# | 标题 | 解锁条件 | 文本() | 中 | 日 |
---|
01 | 登陆 | 默认解锁 | 您回来了,监督。 あら、お帰りなさい、ディレクター。 You're back, Director. | | |
02 | 任命助理 | 默认解锁 | 要听我聊聊今天交易中的趣事吗? 今日の取引の最中にあった面白い話、聞きたいですか? Would you like me to tell you about something interesting that happened during today's business trade? | | |
03 | 问候 | 默认解锁 | 您好,要来点红茶吗? ごきげんよう、紅茶でもいかがですか? Good day. Want some black tea? | | |
04 | 办公室-交谈1 | 默认解锁 | 这只是个不值一提的小魔法,您喜欢就好。 簡単な魔法ですわ。気に入ったのですね。 It's just a silly little magic spell. I'm glad you enjoyed it. | | |
05 | 办公室-交谈2 | 默认解锁 | 帽子很适合我?您能这么想真是我的荣幸,这顶帽子是我通过考核的时候特别定做的,很有魔法师的感觉吧 帽子が似合う? そう思ってもらえて光栄ですわ。この帽子は魔法試験をパスしたとき特別にあつらえたものなのです。魔法使いみたいな感じがしますでしょ? The hat suits me well, you say? I'm flattered. I had it customized after I passed my exams. It makes me look like a great sorceress, don't you think? | | |
06 | 办公室-交谈3 | 默认解锁 | 您不觉得今天好像格外热吗?唔……看来是时候接受小小的提议,稍微修剪一下头发了,监督您觉得短发怎么样? 今日は特別暑いと思いませんか? うーん……そろそろ、少し髪を切るべきかしら。ディレクター、ショートヘアはお好きですか? It's especially hot today, don't you think? Hm... I guess Xiao is right, I should probably get a haircut. Do you think short hair would look good on me, Director? | | |
07 | 办公室-交谈4 | 默认解锁 | 在破晓圣廷,每名通过魔法师考核的人都会拥有自己独一无二的武器,我得到的便是这把法杖。不过比起这个,您好像对这个钱袋更感兴趣啊? 黎明聖教では、魔法試験をパスした人は自分だけの武器を授かるのです。私が手に入れたのはこの杖だけれど、ディレクターはこのお財布の方に興味があるみたいですわね? In the Court of the Dawn, every sorcerer who passes the qualifying exams receives their own unique weapon... and this staff is mine. You seem to be more interested in this coin pouch though, huh? | | |
08 | 办公室-交谈5 | 默契值3级解锁 | 作为商人需要的特质?冒险精神、商业头脑、巧言善辩……不具备这些也没关系,在我看来,像现在这样领导着我们,就是最适合监督的工作。 商人に必要な資質? 冒険心、ビジネスセンス、口のうまさ……そんなのなくても大丈夫ですわ。私が見るに、今みたいに私たちを率いているのが、ディレクターに一番合っている仕事ですよ。 What are the qualities of a good businessperson? An adventurous spirit, a keen eye for profit, a glib tongue... but it's okay if you don't have these qualities. You're already doing the job meant for you by guiding us along right now! | | |
09 | 办公室-交谈6 | 位阶达到S3解锁 | 在来到森罗世界之前,我和圣廷的其他成员都只是认识而已,并没有什么深交。但是现在——总觉得,见到了他们有趣的另一面呢。 森羅に来るまでは、聖教のメンバーとはただの知り合いで、あまり親交はありませんでした。でも今では――なんだか、彼らの面白い一面が見えてきた気がしますわ。 Before I arrived in Senlo, I was merely acquaintanced with the rest of the Court members... We weren't exactly good friends. But now, it feels like I've seen another, more interesting side of them. | | |
10 | 办公室-交谈7 | 默契值7级解锁 | 唉……嗯?我没事的,请不要担心,做生意总会有各种各样的麻烦事,解决这些难题也算是我的乐趣之一吧。不过有的时候,确实会有一点累…… はぁ……ん? 大丈夫です、心配しないでください。商売をしてるといろいろ面倒なことがありましてね。そうした難題を解決するのも私の楽しみの一つなのですけど、時には少し疲れてしまうこともあるのです…… Sigh... Huh? Oh, I'm fine, no need to worry. Doing business comes with all sorts of annoyances, you know? And solving these problems excites me. It does get a bit tiring sometimes, of course... | | |
11 | 办公室-交谈8 | 默契值11级解锁 | 不管是战斗还是交易,往往风险越大,收获越丰厚,不是吗? 戦闘でも取引でも、リスクが高いほど得られるものは大きいですわ。そうでしょう? No matter when it comes to battles or business transactions, the higher the risk, the better the rewards. Don't you agree? | | |
12 | 办公室-交谈9 | 默契值14级解锁 | 我曾无数次眺望破晓圣廷的塔顶,想象着自高处俯瞰黎威尔时,这片土地将会是怎样一番景色。然而真正身处其中,才知道不过是幽暗虚空中,一片虚假的光辉。 黎明聖教の塔の頂を何度仰ぎ見たことでしょう。高いところからレヴァーレを見下ろしたら、どんな景色なのかしらって想像しながら。でも本当にそこに登った時、それは薄暗い虚空にそびえる、偽りの輝きにすぎなかったのですわ。 I had gazed upon the spire of the Court of the Dawn countless times, picturing how the lands would look sprawling underneath me. But when I finally got there, I realized that it was all a deceptive ray of hope in a void of darkness. | | |
13 | 闲置 | 默认解锁 | 监督,您知道自己有时候睡着了会说梦话吗?说了什么?想知道的话可要拿点什么来交换才行哦。 ねえ、ご存じ? ディレクターは眠っているとき、たまに寝言を仰るのです。何と仰ったかって? 知りたければ、情報と交換できるものはお持ちですか~ Do you know that you talk in your sleep sometimes, Director? What did you talk about, you ask? I won't tell unless you give me something in exchange. | | |
14 | 深潜同步 | 默认解锁 | 初次见面,我叫莉缇亚,是名商人,希望今后合作愉快。 はじめまして、リディアと申します。こう見えても私は商人ですわ。今後ともどうぞご贔屓に。 Nice to meet you! I'm Lydia, a businesswoman. It's a pleasure working with you. | | |
15 | 位阶突破 | 默认解锁 | 即使是半枚金币的交易,我也会认真对待。 金貨半分の取引でも、真剣に対応しますわ。 I treat every transaction seriously, even if all it involves is half a Gold Coin. | | |
16 | 位阶突破S4 | 位阶达到S4解锁 | 奥普斯顿魔法商店,期待您的光临。 オプストン魔法店、ご来店お待ちしております。 Opston's Magical Merchandise... looking forward to your visit! | | |
17 | 外勤-编队 | 默认解锁 | 乐意效劳。 喜んで力になりますわ。 Happy to oblige. | | |
18 | 外勤-任命队长 | 默认解锁 | 如您所愿。 ご要望の通りに。 As you wish. | | |
19 | 外勤-作战确认 | 默认解锁 | 时间差不多了。 そろそろ時間かしら。 It's about time. | | |
20 | 外勤-战斗开始 | 默认解锁 | 是未知的挑战呢。 未知の挑戦ですね。 A whole new challenge, I see. | | |
21 | 外勤-选中1 | 默认解锁 | 有什么我能为您做的? 何かお手伝いできることはありますか? What can I do for you? | | |
22 | 外勤-选中2 | 默认解锁 | 我一直在这里。 私はずっとお側にいますわ。 I'll always be here. | | |
23 | 外勤-战术移动 | 默认解锁 | 相信您的眼光。 あなたの目利きを信じて。 I trust in your decision. | | |
24 | 外勤-高光时刻 | 默认解锁 | 没有人会比我更了解金钱的法则。 私ほどお金の法則を知っている人はいませんわ。 No one understands the laws of currency better than me. | | |
25 | 外勤-技能1 | 默认解锁 | 要来一起做点什么吗? 一緒に何かしませんか? Want to do something together? | | |
26 | 外勤-技能2 | 默认解锁 | 遍体鳞伤呢,真是可怜。 満身創痍ね、かわいそうに。 Poor thing... wounded all over. | | |
27 | 外勤-技能3 | 默认解锁 | 嘘,安静点。 しっ、静かに。 Shh, quiet. | | |
28 | 外勤-技能4 | 默认解锁 | 多谢惠顾。 まいどありがとうございます。 Thanks for shopping with us. | | |
29 | 外勤-异核技能 | 默认解锁 | 静静聆听,这钱币叮当作响的声音。 静かに耳を傾けて、この硬貨の快音に。 Quiet. You hear it? The jingling of the coins. | | |
30 | 外勤-撤退 | 默认解锁 | 聪明的商人懂得及时止损。 賢い商人は損切りのタイミングを心得ているもの。 A clever businessperson understands the art of cutting one's losses. | | |
31 | 外勤-作战胜利 | 默认解锁 | 真是愉快的交易。 気持ちのいい取引でしたわ。 An excellent deal. | | |
32 | 外勤-作战完成 | 默认解锁 | 很高兴能祝您一臂之力。 お力になれて嬉しいですわ。 Glad to be of help. | | |
33 | 外勤-作战失败 | 默认解锁 | 就算是离开了黎威尔,战斗依旧如此残酷…… レヴァーレを離れても、戦いの残酷さは変わりませんのね…… War is still as cruel as ever outside of Levare... | | |
34 | 穹顶-特训开始 | 默认解锁 | 看起来是个可以放心练习法术的场所。 安心して魔法の練習ができる場所みたいですね。 Looks like a safe place for me to practice my spells. | | |
35 | 穹顶-特训完成1 | 默认解锁 | 或许还有一些进步的空间啊。 まだ進歩の余地があるかもしれませんね。 Perhaps there's still scope for improvement. | | |
36 | 穹顶-特训完成2 | 默认解锁 | 现在的我,因为您而变得更加强大。 今の私は、あなたのおかげでもっと強くなりましたわ。 I became stronger because of you. | | |
37 | 茶憩-赴约 | 「午后茶憩」中解锁 | 要一起坐一会吗? しばらくお話しませんか? Wanna sit with me for a while? | | |
38 | 茶憩-等待 | 「午后茶憩」中解锁 | 真是难得的悠闲时光。 本当にゆったりとした時間は貴重ですね。 It's nice to have a moment of peace. | | |
39 | 茶憩-饮品反馈1 | 「午后茶憩」中解锁 | 嗯,真是不错的香气。 うーん、本当にいい香り。 Hmm, very aromatic. | | |
40 | 茶憩-饮品反馈2 | 「午后茶憩」中解锁 | 有现在这样平静的生活,即使是清水也自有风味。 穏やかな生活があるおかげで、澄んだ水にもそれなりの味わいを感じられますね。 In life's gentle moments, even a simple glass of water can burst with flavor. | | |
41 | 茶憩-饮品反馈3 | 「午后茶憩」中解锁 | 还是由我来为您调一杯如何。 やはり私がお茶を淹れますね。 Why don't I whip up something for you this time? | | |
42 | 茶憩-饮品反馈4 | 「午后茶憩」中解锁 | 谢谢,您有心了。 お心遣いに感謝します。 Thanks for being so thoughtful. | | |
43 | 茶憩-饮品反馈5 | 「午后茶憩」中解锁 | 监督是在做实验吗? ディレクター、実験中ですか? What's this, Director, a science experiment? | | |
44 | 茶憩-点单反馈1 | 「午后茶憩」中解锁 | 监督怎么知道我的喜好? ディレクター、私の好みをどうしてご存じなのでしょうか? How'd you guess what I like? | | |
45 | 茶憩-点单反馈2 | 「午后茶憩」中解锁 | 唉……随您高兴吧。 ああ……好きにしてください。 Well, if it makes you happy... | | |
46 | 漫巡-编队 | 派遣为漫巡队长后解锁 | 需要我来指挥吗? 私が指揮する必要ありますか? Want me to give the orders? | | |
47 | 漫巡-开始漫巡 | 作为队长开始漫巡后解锁 | 想好前往哪个方向了吗? どの方向に行くか決めましたか? Have you decided which direction to go in yet? | | |
48 | 漫巡-闲聊1 | 作为队长在漫巡路程中解锁 | 不知怎么,这里的氛围让我想起了曾经的某个傍晚,我看着夕阳渐渐落下、消失在山的另一边,然后……我选择了成为现在的我。 なぜかしら、ここの雰囲気はかつての夕暮れを思い出しますわ。夕日がだんだん沈んで山の向こうに消えていくのを見て……私は、今の私になることを選びました。 For some reason, the atmosphere here reminds me of that one evening when I watched the setting sun slowly disappear behind the mountains. That was when I chose to embark on my current path. | | |
49 | 漫巡-闲聊2 | 作为队长在漫巡路程中解锁 | 和所有的考生一样,通过高级魔法师等级考试后,我收到了一枚证明徽章。不过,它已经被我重新加工了一下,您有注意到吗? あなたが言うような「ひと目見ただけで覚える」能力はございません。生まれつき数字に敏感なだけですわ。あなただって同じでしょう? ワールドコードをすらすら暗唱できるディレクターさま~? Like all other candidates, I received a badge of proof after passing the Advanced Mage Exam. I gave it a little makeover, though. Could you tell? | | |
50 | 漫巡-闲聊3 | 作为队长在漫巡路程中解锁 | 我对骑士长大人很冷淡?您怎么会这样认为呢,只不过对我来说,从那个地方来的人没有必要见到我作为莉缇亚的一面。骑士长大人说不定也有同样的想法。 私が騎士長さまに冷たい? どうしてそう思ったのですか。ただ私にとって、あの場所から来た人にリディアとしての一面を見せる必要はないだけですわ。騎士長さまも同じ考えかもしれませんね。 Me? Cold towards the Great Knight? Why would you think so? I simply don't feel the need to show myself as "Lydia" in front of the people from there. Perhaps the Great Knight agrees as well. | | |
51 | 漫巡-闲聊4 | 位阶达到S5解锁 | 小孩子也同样是我的交易对象,支付一份冰淇淋或是棉花糖就能得到一个毫无心机的笑脸,这难道不是一笔最划算的生意吗? 子どもも同じように私の取引相手です。アイスクリームや綿菓子と引き換えに無邪気な笑顔が手に入るんですもの。こんなお得な商売が他にございますか? I trade with children too. I pay them in ice cream scoops or candy floss, and they pay me with the purest, most innocent smiles. Now that's what I call a good bargain! | | |
52 | 漫巡-闲聊5 | 默契值10级解锁 | 有了想要离开破晓圣廷的念头后,我一度不知道自己该做些什么,是巴托尔德先生告诉我,这世上还有另一条截然相反的道路。 黎明聖教を去りたいという思いが芽生えてから、一度自分が何をすべきか分からなくなりましたわ。でもバルトリドさんが教えてくれました。この世には真逆を行くもう1本の道があると。 When it first occurred to me that I should perhaps leave the Court of the Dawn, I felt completely lost. It was Mr. Barthold who told me about this entirely opposite route I could take. | | |
53 | 漫巡-闲聊6 | 默契值10级解锁 | 我以前觉得,是否有些船永远不能真正停泊在某个港口,只能一直为了贸易航行。但您的存在,让我开始怀疑自己的想法了。 昔は、本当にどの港にも停泊できず、取引のためにずっと航行するしかない船もあると思っていましたわ。でもあなたがいてくれたから、この考えを疑い始めました。 I used to think that certain ships were doomed to spend their entire careers on the seas, never to dock at one place for good. But now that I've met you, I'm beginning to wonder if I was wrong... | | |
54 | 漫巡-精神负荷状态1 | 触发精神负荷提示后解锁 | 相信这会是一段愉快的旅行。 楽しい旅になると信じていますわ。 I trust that this will be a pleasant journey. | | |
55 | 漫巡-精神负荷状态2 | 触发精神负荷提示后解锁 | 希望这一趟,我们会不虚此行。 今回は、行った甲斐がありますように。 I hope this trip will be worth it. | | |
56 | 漫巡-精神负荷状态3 | 触发精神负荷提示后解锁 | 您的脸色不太好,没事吗? 顔色が良くないですが、大丈夫ですか? You look pale. Are you all right? | | |
57 | 漫巡-精神负荷状态4 | 触发精神负荷提示后解锁 | 稍微休息一下吧。 少し休みましょう。 Let's get some rest. | | |
58 | 漫巡-精神负荷状态5 | 触发精神负荷提示后解锁 | 您的身体已经不堪重负了。 あなたの体はこれ以上の重荷に耐えられませんわ。 Your body can no longer handle the stress. | | |
59 | 漫巡-精神负荷状态6 | 触发精神负荷提示后解锁 | 贪婪有时会夺走生命哦。 貪欲は時に命を奪うことがありますわ。 Greed can sometimes lead to devastation. | | |
60 | 漫巡-避风港 | 触发避风港提示后解锁 | 监督,休息一下吧,不用担心,我会在这里守着你。 ディレクター、少し休みましょう。心配しないで、私がここで見張っていますわ。 Get some rest, Director. Don't worry, I'll watch over you. | | |
61 | 漫巡-高维同调1 | 触发高维同调提示后解锁 | 是被商业之神保佑的感觉。 商売の神様に守られている感じがしますね。 I feel blessed by the god of merchants. | | |
62 | 漫巡-高维同调2 | 触发高维同调提示后解锁 | 雷电之力,在环绕着我。 雷の力が、私を取り巻いていますわ。 The Might of Thunder is all around me! | | |
63 | 漫巡-深潜难度提升1 | 触发深潜难度提示后解锁 | 贸然进入,或许会迷失方向。 うかつに飛び込むと、方向を見失うかもしれませんわ。 We may lose our way if we enter without proper preparation. | | |
64 | 漫巡-深潜难度提升2 | 触发深潜难度提示后解锁 | 这里有着不同寻常的气息。 ここの気配は尋常じゃありませんわ。 Something smells unusual here. | | |
65 | 漫巡-最终决战 | 触发决战之地提示后解锁 | 这样的敌人,必须要认真对待了呢。 こういう敵には、真剣に向き合わなければなりません。 Looks like this opponent deserves our full attention. | | |
66 | 漫巡-到达终点 | 触发完成漫巡提示后解锁 | 从结果来看,您选择了最正确的方向。 結果的に、最も正しい方向を選びましたね。 Judging from the results, you've chosen the best route. | | |
67 | 漫巡-结束漫巡 | 触发漫巡总结后解锁 | 不管怎么说,有很多预想之外的收获呢。 いずれにしても、予想外の収穫が多かったですわ。 Either way, we've obtained a lot of unexpected results. | | |