# | 标题 | 解锁条件 | 文本() | 中 | 日 |
---|
01 | 登陆 | 默认解锁 | 我会找到回家的方向…… 帰り道を見つけないと…… I'll find the way home... | | |
02 | 任命助理1 | 默认解锁 | 您找我有什么事吗?我能整理文件,嗯……如果需要泡茶、或者准备甜点什么的,我也可以胜任。 何かご用でしょうか? 書類の整理ならできます。それと……お茶とか、お菓子の用意も任せてください。 Do you need me for something? I can organize files, and... oh, I can also make tea and prepare desserts... stuff like that. | | |
03 | 任命助理2 | 默认解锁 | 这是我家乡的“水明角儿”,嗯……是用森罗这边的食材做的,味道可能不太一样,但就是想让监督也尝一尝。 これは故郷の「水明餃子」です。その……森羅の食材で再現してみたので味は少し違うかもしれませんが、ディレクターさんにも食べていただききたくて。 This is a dumpling variety, a specialty of my hometown! I prepared it using Senlo ingredients, so the taste might not be very authentic... but I'd love for you to give it a try, Director! | | |
04 | 问候 | 默认解锁 | 我就在这儿等您,哪儿也不去。 ここで待ってますね。どこにも行きませんから。 I'll be waiting right here for you. I'm not going anywhere! | | |
05 | 办公室-交谈1 | 默认解锁 | 听族里的老人说,我名字里的“晴”字来源于我出生那天难得的好天气,可是在我的印象里,海错的天气一直很糟糕……阴云密布,永远看不见太阳。 一族の長老に聞いた話では、私の名前に『晴』の字がついてるのは、生まれた日が珍しく快晴だったからだそうです。でも私の記憶では、海錯の天気はいつも悪くて……曇ってばかりで、お日様も見えません。 The elders in my clan tell me that I was born on an extraordinarily sunny day. As far as I can remember, the weather in Haicuo was normally terrible... the sky was always overcast and I rarely ever saw the sun. | | |
06 | 办公室-交谈2 | 默认解锁 | 这是阿和与阿下,已经代替哥哥姐姐陪我好多年了……不开心的时候,我就会找它们说话,只要它们像这样摆摆尾巴,坏心情也就一扫而光啦。 こちらはホーとアーシャです。兄と姉の代わりにもう何年も付き添ってくれています……落ち込んでいるときには、話しかけるんです。そしたらこんなふうに尾びれを振ってくれます。それだけで、嫌な気分も吹き飛んじゃうんです。 These are my long-time friends, Hope and Shea. They kept me company when my brothers and sisters were busy. I talk to them when I'm upset, and all my worries disappear when I see their wagging tails! | | |
07 | 办公室-交谈3 | 默认解锁 | 您、您发现了?我……因为老是迷迷糊糊的,怕忘记重要的事情,就记了好多小抄随身带着……这个您还是不要看啦…… ば、ばれちゃいましたか? 私……うっかり屋なので、重要なことを忘れないように、こういう風にいっぱいメモをしてるんです。うぅ、あんまり見ないでください…… Oh, y-you noticed the notes I'm carrying? I... I'm really careless, as you know, so I keep a lot of those on me just in case I forget something important. Uh, it's better if you don't read them... | | |
08 | 办公室-交谈4 | 默认解锁 | 嗯?别跑!去哪儿了?啊——嘿!抓住你了。 あれ? 逃げないで! どこ行ったの? あーーえい! つかまえた。 Huh? Hey! Stop right there! ...Oh, where did it go? Hi-yah! Caught you! | | |
09 | 办公室-交谈5 | 默契值3级解锁 | 金鳞一族成长缓慢,我的年龄其实比您看到的要大上一些,所以请尽管放心,我能照顾好自己的。 金鱗族は成長がゆっくりなんです。私も実年齢は見た目よりも上なので、安心してください。ちゃんと自分の世話はできますよ We Goldscales mature slower than most, so I'm actually older than I may seem. Don't worry, I can definitely take care of myself. | | |
10 | 办公室-交谈6 | 位阶达到S3解锁 | 我曾和望潮一起在礁石间躲避猎杀,和忽律一起在浅海描绘海岸线的形状,和巽者一起登上山巅追逐风暴……我想,有监督在的森罗一定也会给我带来难忘的回忆吧。 昔は潮と一緒に岩礁の間でかくれんぼしたり、渚と一緒に浅瀬で海岸線をなぞったり、巽と一緒に山の頂に登って嵐を追いかけたりして……。ディレクターさんがいる森羅もきっと忘れられない思い出になると思います。 I used to hide from predators behind reefs with my friend Wangchao... sketch the shape of the shoreline with my friend Hulu... and chase the storms on the hills with my friend Xunzhe. I'm sure I'll make lots of unforgettable memories in Senlo with the Director on my side! | | |
11 | 办公室-交谈7 | 默契值7级解锁 | 好多人都可怜我一直流浪,但他们可能不会理解,心里有方向的人又怎么可能真的流浪呢?我啊,其实一直走在回家的路上。 私があちこち彷徨っていてかわいそうだと、多くの人に思われてるようです。理解しがたいかもしれませんが、心の行き先を見失わない限り、迷子ではないと思うんです。私はちゃんと、帰り道を歩んでいますから。 Many think I'm a pitiful, homeless girl... but what they don't know is that one with a destination in mind is never truly lost. In fact, I'm consistently on my way home! | | |
12 | 办公室-交谈8 | 默契值11级解锁 | 自从琉璃珠中浮现异象,我时不时便能听到珠子里传来某人呼唤我的声音,可要是凑近了听,却又什么都没有。 瑠璃珠に不思議な現象が起きてから、珠の中から時々誰かが私を呼ぶ声がするんです。でも耳を近づけてみると、何も聞こえなくて。 Ever since the mystic vision appeared in my Water Orb, I've been hearing a voice inside it calling my name... but if I listen closely, complete silence is all there is. | | |
13 | 办公室-交谈9 | 默契值14级解锁 | 以前老族长常说我是族里最有可能化龙的孩子,我却从来都没觉得自己有什么特殊,也没觉得这是我该承担的责任……但现在不一样了,身为金鳞族的新族长,我必须要完成化龙仪式才行。 むかし先代の族長さまが、私のことを一族の中で一番龍になる見込みがあると言ってくれていたのですが、別に自分が特別だとか、それが自分の責任だとかも思っていませんでした……でも今は違います。金鱗族の新しい族長として、龍になる儀式を成功させなければなりません。 The elder chief in our clan used to say that I was the one in the younger generation most likely to become a loong in the future. I've never seen myself as anything special, though... and didn't want to take up that responsibility either. Things have changed now, though! As the newest chief of the Goldscales, I know it's my duty to complete the loong transformation ritual. | | |
14 | 闲置 | 默认解锁 | 嗯哼哼,啦啦啦啦,嗯哼哼哼。 ンフフ、ララララ~、フンフフン♪ La la la... na na na... dum dum dum dum... | | |
15 | 深潜同步 | 默认解锁 | 您好,我是龙晴,金鳞族的族长,非常感谢您能暂时收留我,如果有任何需要我帮忙的地方直接告诉我就好了。 什么?想听听我在海错的见闻?该从哪里说起好呢…… こんにちは、金鱗族の族長、龍晴です。ここに置いていただき、ありがとうございます、しばらくの間お世話になります。もし何か手伝えることがあれば、遠慮なく言ってください。えっ、海錯に居た頃の話を聞きたい? どこから話しましょうか…… Good day. I'm Longqing, chief of the Goldscales. Thanks for taking me in for now... If there's anything I can help with, just let me know. What? You want to hear about my experiences in Haicuo? Hmm, where to begin... | | |
16 | 位阶突破 | 默认解锁 | 我又想起了小时候跟着老族长学习术法的那些日子…… 幼い頃、先代の族長さまから術を学んでいた日々を思い出しました…… I'm reminded of those good old days when I was undergoing magic training with the elder chief... | | |
17 | 位阶突破S4 | 位阶达到S4解锁 | 我做到了......?我的力量变强了,可以保护所有人了吗? 私、やりましたか……? 強くなって、皆さんを守れるようになりましたか? Did it work? Am I powerful enough to protect everyone now? | | |
18 | 外勤-编队 | 默认解锁 | 我会竭尽全力。 全力を尽くします。 I'll do my best. | | |
19 | 外勤-任命队长 | 默认解锁 | 大家都愿意相信我吗? 皆さん、私を信じてくれますか? Is everyone okay with putting their trust in me? | | |
20 | 外勤-作战确认 | 默认解锁 | 呼,我准备好了。 ふうー、準備万端です。 Whew... I'm ready. | | |
21 | 外勤-战斗开始 | 默认解锁 | 我会保护大家。 私が皆さんを守ります。 I'll protect everyone. | | |
22 | 外勤-选中1 | 默认解锁 | 啊,我做错什么了吗? わ、私、何かやらかしちゃいましたか? Huh? Did I do anything wrong? | | |
23 | 外勤-选中2 | 默认解锁 | 嗯!我来啦! はい、参ります! Yep, I'm coming! | | |
24 | 外勤-战术移动 | 默认解锁 | 我会紧随您的脚步。 あなたについていきます。 I'll follow your every step closely. | | |
25 | 外勤-高光时刻 | 默认解锁 | 你们有能称得上是归处的地方么…… あなたたちには…「帰る場所」がありますか? Do you all have somewhere to go back to? | | |
26 | 外勤-技能1 | 默认解锁 | 为我回响吧。 響け! Send me your echoes. | | |
27 | 外勤-技能2 | 默认解锁 | 清波转影,金鳞戏珠~ 清き波は影を転がし、我らは珠と戯れん。 Rippling waves and Water Orbs! | | |
28 | 外勤-技能3 | 默认解锁 | 阿和、阿下,去! ホー、アーシャ、かかって! Hope, Shea, take them! | | |
29 | 外勤-技能4 | 默认解锁 | 谁不是在天地间沉浮呢? 浮き沈みは世の常です。 It's a sink-or-swim world for all of us, don't you agree? | | |
30 | 外勤-异核技能 | 默认解锁 | 溯洄迢迢未知北……稚鱼切切应还乡。 運河を登って、まだ見ぬ北へ。稚魚は故郷へ帰るのです! The way home upstream is unpredictable... yet that's where I will one day return to. | | |
31 | 外勤-撤退 | 默认解锁 | 对不起……拖累大家了…… ごめんなさい……皆さんの足手まといになってしまって…… I'm sorry... my fault for dragging you all down... | | |
32 | 外勤-作战胜利 | 默认解锁 | 我与琉璃珠之间的共鸣似乎更深一层了…… 瑠璃珠との共鳴がいっそう深まった気がします…… My connection with the Water Orb seems to have become stronger... | | |
33 | 外勤-作战完成 | 默认解锁 | 大家都平安无事就好。 皆さんが無事で何よりです。 At least everyone's safe. | | |
34 | 外勤-作战失败 | 默认解锁 | 我将化归潮汐…… 引き潮とともに去りましょう…… Let the tides bring me home... | | |
35 | 穹顶-特训开始 | 默认解锁 | 这里就是监督的住处么?请问我可以进来么? ここがディレクターさんのお住まいですか? 入ってもいいんですか? So this is where you live, Director? May I come in? | | |
36 | 穹顶-特训完成1 | 默认解锁 | 体内的灵力好像变充沛了呢。 体内の霊力が満ちあふれて来たように感じます。 I feel a surge of spiritual energy in me. | | |
37 | 穹顶-特训完成2 | 默认解锁 | 努力过后,琉璃珠的力量更加充沛了… 努力すれば、琉璃珠の力がより強くなる…… My Water Orb seems to have gained power after the training session... | | |
38 | 茶憩-赴约 | 「午后茶憩」中解锁 | 每一次来这里,都让人非常期待。 ここに来るのを、いつも楽しみにしています。 Always look forward to coming here. | | |
39 | 茶憩-等待 | 「午后茶憩」中解锁 | 其实我对海临的味道还不是很了解,但我相信监督。 実はまだ海臨の味というものがよくわかってなくて、でもディレクターさんを信じてみます。 I'm not too familiar with the flavors here in Hailin, but I trust your choice, Director. | | |
40 | 茶憩-饮品反馈1 | 「午后茶憩」中解锁 | 海临的饮品,果然和我们那里非常不同。 海臨の飲み物、やっぱり私の故郷の味とは全然違いますね。 Hailin drinks sure taste very different from ours. | | |
41 | 茶憩-饮品反馈2 | 「午后茶憩」中解锁 | ……好好喝!监督也试试吧?希望有朝一日族人都可以尝到这个味道…… ……美味しい! ディレクターさんも試してみてください!いつか一族のみんなにも、飲ませてあげたいな…… ...So yummy! Would you like a sip, Director? I hope everyone can get a taste of this one day... | | |
42 | 茶憩-饮品反馈3 | 「午后茶憩」中解锁 | 唔……监督原来喜欢这样的味道么……那我也会努力尝试的。 うーん……ディレクターさんってこういう味が好きなんですね……それなら私も頑張ってみます。 Hmm... So this is what you like?... Well, I'll try to like it too. | | |
43 | 茶憩-饮品反馈4 | 「午后茶憩」中解锁 | 这杯饮料,让我想到了海错难得放晴的天空……谢谢监督。 この飲み物、海錯の晴れた日の空を思い出します……ありがとうございます、ディレクターさん。 This drink reminds me of those rare sunny days in Haicuo... Thank you, Director. | | |
44 | 茶憩-饮品反馈5 | 「午后茶憩」中解锁 | 监督……或许,我也可以试着学习这些饮品的调配。 ディレクターさん……その、私もこういう飲み物のブレンドについて学んでみようかなって思いまして。 Director... Maybe I can learn to mix drinks too. | | |
45 | 茶憩-点单反馈1 | 「午后茶憩」中解锁 | 奇妙的配料,我仿佛嗅到了故乡的气息…… わぁ……故郷の香りがするような気がします…… An interesting ingredient... I can practically smell my hometown... | | |
46 | 茶憩-点单反馈2 | 「午后茶憩」中解锁 | 嗯……那个…… うーん……その…… Well... um... | | |
47 | 漫巡-编队 | 派遣为漫巡队长后解锁 | 我、我是族长!带队而已……我可以的! わ、私は族長ですから! チームを率いることくらい……できます! I... I'm the chief of my clan... so I should be able to handle being the leader of a squad too! | | |
48 | 漫巡-开始漫巡 | 作为队长开始漫巡后解锁 | 向着海域深处…… 海域の奥深くに向かって…… Towards the depths of the ocean... | | |
49 | 漫巡-闲聊1 | 作为队长在漫巡路程中解锁 | 如果“精神海域”是以“海洋”的形式存在着……监督,我们应该要小心这里可能存在的暗流才对…… もし「精神海域」が「海」の形で存在しているなら…見えない暗流があるかもしれません、注意しないと…… If the "Mind Seas" possesses attributes of an actual sea... then we should probably watch out for undercurrents, Director. | | |
50 | 漫巡-闲聊2 | 作为队长在漫巡路程中解锁 | 从前哥哥姐姐也很喜欢带我到各式各样的地方探险……这一次,是监督带着我了。 昔はよく兄や姉にいろんな所に探検に連れて行ってもらいましたが……今回は、ディレクターさんが連れて行ってくれるんですね。 My older siblings would always bring me on adventures to all sorts of places. This time, it's your turn! | | |
51 | 漫巡-闲聊3 | 作为队长在漫巡路程中解锁 | 监督,他们说记忆烙痕承载着“过去”,那是不是有一天……我也能在这里面看到我的哥哥姐姐? 記憶烙印は「過去」を載せているそうです。それなら私も……いつかこの中で兄と姉に会うことができるのでしょうか? Director, they say that our pasts can be found in the Memory Traces. Does this mean... that I'll see my brothers and sisters there one day? | | |
52 | 漫巡-闲聊4 | 位阶达到S5解锁 | 风暴来时,我能听到大海在哀鸣…… 嵐が来ると、悲しげな海の泣き声が聞こえてきます…… When there's a storm, I can hear the ocean's laments... | | |
53 | 漫巡-闲聊5 | 位阶达到S5解锁 | 我看见到了故乡的影子,好像就在海平面上…监督会陪我去吗? 海の水面で故郷の影を見ました……ディレクターさん、一緒に行ってくれませんか? I think I see a vague shape of my hometown... right there on the horizon. Will you come with me, Director? | | |
54 | 漫巡-闲聊6 | 默契值10级解锁 | 阿和阿下,别、别动! ホー、アーシャ、動き回らないで! Hope, Shea, d-don't move! | | |
56 | 漫巡-精神负荷状态1 | 触发精神负荷提示后解锁 | 海域虽大,但我相信您能带我好好探寻这里。 この海域がどんなに広くても、ディレクターさんと私なら探索しきれるはずです。 The ocean may be vast, but I trust that you'll show me around. | | |
57 | 漫巡-精神负荷状态2 | 触发精神负荷提示后解锁 | 请放心,您的状态很好,我也是,希望今天我们能找到一丝家园的印记。 安心してください、ディレクターさんも私も状態良好です。今日こそ故郷の手掛かりを見つけられるといいですね。 We're both feeling pretty energetic today, so there shouldn't be any need to worry. Hopefully we'll find some clues that will lead me home. | | |
58 | 漫巡-精神负荷状态3 | 触发精神负荷提示后解锁 | 监督,如果有任何不舒服,请第一时间告诉我。 ディレクターさん、気分が悪くなったら、すぐに教えてください。 Let me know immediately if you're feeling ill, Director! | | |
59 | 漫巡-精神负荷状态4 | 触发精神负荷提示后解锁 | 监督,也许我们该休息一下,水流很急,我有些担心… ディレクターさん、少し休んだ方がいいと思います。水流が強いので、ちょっと心配です…… Maybe we should take a break for now, Director. The currents are quite fast... | | |
60 | 漫巡-精神负荷状态5 | 触发精神负荷提示后解锁 | 在海域深处,请不要沉睡…… 海域の深くで眠っちゃダメですよ…… It's not safe to fall asleep... under the sea so deep... | | |
61 | 漫巡-精神负荷状态6 | 触发精神负荷提示后解锁 | 监督,您看起来……有些疲惫。 ディレクターさん、少しお疲れのようですね。 Director, you look a bit tired. | | |
62 | 漫巡-避风港 | 触发避风港提示后解锁 | 监督,我们在这里休息一下吧,阿和阿下有些担心您。 ディレクターさん、ここで休みましょう、ホーとアーシャが心配しています。 We should get some rest here, Director. Hope and Shea seem worried about you. | | |
63 | 漫巡-高维同调1 | 触发高维同调提示后解锁 | 好温暖……就像是晒饱了太阳…… あったかーい……まるで日なたぼっこしているようです…… I feel so warm and toasty... as if I just spent an hour sunbathing... | | |
64 | 漫巡-高维同调2 | 触发高维同调提示后解锁 | 这种感觉……我可以更好的保护监督了! この感覚……もっとちゃんとディレクターさんを守れるようになりました! I feel like I'll be able to protect the Director even better! | | |
65 | 漫巡-深潜难度提升1 | 触发深潜难度提示后解锁 | 是到更深的地方了吗?我感觉到了水流的变化…… もっと深いところまで来たのでしょうか。水流の変化を感じます…… Are we getting deeper? I sense a change in the current... | | |
67 | 漫巡-最终决战 | 触发决战之地提示后解锁 | 深海里的大鱼总会嗅着血腥味而来……监督,我已经感觉到它们的靠近了。 深海の大魚は血の匂いを嗅ぎつけるのが得意なんです……ディレクターさん、もう近くまで来ています。 In the deep seas, large predators sniff out their prey following the scent of blood... They're coming, Director. | | |
68 | 漫巡-到达终点 | 触发完成漫巡提示后解锁 | 结、结束了吗?呼——有了这次的经验,下一次我会努力表现得更好。 お、終わったんですか? ふぅーー今回の経験を生かして、次はもっとうまくできるよう頑張ります。 Is... is it over? Whew... after this experience, I'll do better next time for sure! | | |
69 | 漫巡-结束漫巡 | 触发漫巡总结后解锁 | 这就是被提拔的感觉吗?谢谢监督! これが達成感というやつでしょうか。ディレクターさん、ありがとうございました! So is this how it feels to be promoted? Thanks, Director! | | |