| # | 标题 | 解锁条件 | 文本() | 中 | 日 | 
|---|
| 01 | 登陆 | 默认解锁 | 来得正好,你办公室的鹤望兰好像开花了。 ちょうどいいところに来たな。オフィスのゴクラクチョウカの花が咲いたようだ。 You're just in time! The birds of paradise in your office are blooming. |  |  | 
| 02 | 任命助理 | 默认解锁 | 我们的合作内容应该没有这条,下不为例。 我々の協力内容にそんな条項はないはずだ。今回だけだぞ。 I don't think this was stated in our collaboration contract. This cannot happen again. |  |  | 
| 03 | 问候 | 默认解锁 | 你回来得正是时候。 ちょうどいい時に戻ってきたな。 You're back right on time. |  |  | 
| 04 | 办公室-交谈1 | 默认解锁 | 真正能够保护自己的,永远都不是别人手中的刀。 他人が手にしている刀では、自分の身を守ることは出来ない。 Your own weapon is the only one you can rely upon, not someone else's. |  |  | 
| 05 | 办公室-交谈2 | 默认解锁 | 谁?……你…… 誰だ?……あなたか。 Who? ...You... |  |  | 
| 06 | 办公室-交谈3 | 默认解锁 | 这把刀是我加入西陵重工时嫘祖赠予我的,无论威力还是……别的什么,都并非寻常利器可比。 この刀は俺が西陵重工に入った時にルイソから贈られたもので、威力にしても……他の何にしても、普通の武器とは比べものにならん。 Lei Zu gave me this blade back when I first joined Xiling Industries. Its power and, well, other qualities are unmatched by most sharp weapons. |  |  | 
| 07 | 办公室-交谈4 | 默认解锁 | 你伸手做什么?难道是……想掰手腕? 手を伸ばして何のつもりだ? もしかして……腕相撲でもしたいのか? Why are you holding your hand out like that? You want an arm wrestling match? |  |  | 
| 08 | 办公室-交谈5 | 默契值3级解锁 | 我身上有花香?……是你的错觉。 俺の体から花の香りがするだと? ……錯覚だ。 I smell like flowers, you say? ...You must be imagining things. |  |  | 
| 09 | 办公室-交谈6 | 位阶达到S3解锁 | “马尔斯”是以前首领给我的名字……本名么?不记得了。 「マルス」は昔のリーダーからもらった名前だ……本名か? 覚えてない。 The Boss gave me the name "Mars" a long time ago. My real name? I no longer remember. |  |  | 
| 10 | 办公室-交谈7 | 默契值7级解锁 | 有时我会觉得你和嫘祖很像,无论背负着怎样的重担,表面都是一副云淡风轻的样子。也许这就是首领的责任……你只需记得,对你,我会尽我所能,这就够了。 時々あなたはルイソに似ていると思うことがある。どれほどの重荷を背負っていても、表向きは涼しい顔をしている。それこそがリーダーの振る舞いなのかもしれんが……これだけは覚えておいてくれ。あなたのためなら、俺はできる限りのことをすると。 You remind me of Lei Zu sometimes... no matter how heavy the burden you're carrying, you make it look easy. Perhaps that's the meaning of leadership... but either way, I hope you remember that I will do all I can to support you, and that's all you need to know. |  |  | 
| 11 | 办公室-交谈8 | 默契值11级解锁 | 清晨的花田总是笼罩着一层薄雾,你想去看看吗? 早朝の花畑はいつも霞がかかっていてな。行ってみたいか? The flower patches are always shrouded by a thin mist in the early morning. Would you like to take a look? |  |  | 
| 12 | 闲置 | 默认解锁 | 你工作太久了,现在,放下手里的文件,休息一下吧。 ずいぶん長いこと仕事をしているな。ほら、手にしている書類を置いて、少し休もう。 You've been working for too long. Now, put down your files and take a break. |  |  | 
| 13 | 深潜同步 | 默认解锁 | 西陵重工,马尔斯。既然要合作,有什么要求你可以直接向我提。 西陵重工のマルスだ。協力する以上は、何か要望があったら直接俺に言ってくれ。 Mars, from Xiling Industries. Now that we're working together, you can just tell me what you need. |  |  | 
| 14 | 位阶突破 | 默认解锁 | 这份力量,会为你所用。 この力は、あなたのために使おう。 My power is all yours. |  |  | 
| 15 | 外勤-编队 | 默认解锁 | 马尔斯,听候调遣。 マルスだ、指示を待つ。 Mars here, at your service. |  |  | 
| 16 | 外勤-任命队长 | 默认解锁 | 既然如此,就必须听从指挥。 そういうことなら、指揮に従わなければな。 Following the orders is mandatory in this case. |  |  | 
| 17 | 外勤-作战确认 | 默认解锁 | 动身吧。 出発しよう。 Let's set off. |  |  | 
| 18 | 外勤-战斗开始 | 默认解锁 | 目标,清剿敌人。 任務、敵の掃討。 Target, eliminate the enemies. |  |  | 
| 19 | 外勤-选中1 | 默认解锁 | 随时待命。 いつでも準備はできている。 Awaiting your orders. |  |  | 
| 20 | 外勤-选中2 | 默认解锁 | 保持警戒。 警戒を怠るな。 Stay alert. |  |  | 
| 21 | 外勤-战术移动 | 默认解锁 | 收到。 了解。 Got it. |  |  | 
| 22 | 外勤-高光时刻 | 默认解锁 | 我已看穿你的全部弱点。 お前の弱点は全て見抜いた。 I've seen right through all your weaknesses. |  |  | 
| 23 | 外勤-技能1 | 默认解锁 | 当心。 気をつけろ。 Careful. |  |  | 
| 24 | 外勤-技能2 | 默认解锁 | 别走神。 気を散らすな。 Stay focused. |  |  | 
| 25 | 外勤-技能3 | 默认解锁 | 我来牵制。 俺が引きつけておく。 I'll keep them occupied. |  |  | 
| 26 | 外勤-技能4 | 默认解锁 | 退后。 下がれ。 Stand back. |  |  | 
| 27 | 外勤-异核技能 | 默认解锁 | 雷影千仞。 雷影千仞。 Thunder Summit! |  |  | 
| 28 | 外勤-撤退 | 默认解锁 | 有些棘手…… 手ごわいな…… This is a bit tricky... |  |  | 
| 29 | 外勤-作战胜利 | 默认解锁 | 任务完成,你的决策力比我想象中优秀。 任務完了。あなたの決断力は俺が思っていた以上に優れていた。 Mission accomplished. Your decision-making skills are surprisingly impressive. |  |  | 
| 30 | 外勤-作战完成 | 默认解锁 | 别一副大祸临头的表情,我就在这里。 大きな災難が降りかかったような顔をするな。俺がここにいる。 Don't look like you think we're doomed. You've got me. |  |  | 
| 31 | 外勤-作战失败 | 默认解锁 | 立即撤退,不可恋战! 直ちに撤退だ、深入りするな! Abandon the fight and retreat immediately! |  |  | 
| 32 | 穹顶-特训开始 | 默认解锁 | 任何时候都不要忘记提升自我,这点上你是对的。 いかなるときも自分を高めることを忘れない、この点ではあなたは正しい。 We should constantly work on improving ourselves... wise advice from you. |  |  | 
| 33 | 穹顶-特训完成1 | 默认解锁 | 这力量,很有用,谢谢。 この力は役に立つ。ありがとう。 This power... it's indeed useful. Thank you. |  |  | 
| 34 | 穹顶-特训完成2 | 默认解锁 | 提升比预想得更加显著。 予想以上に強くなった。 This upgrade brought a much more significant improvement than I expected. |  |  | 
| 35 | 茶憩-赴约 | 「午后茶憩」中解锁 | 有时间来这里,看来工作都完成了? ここに来る時間があるということは、仕事は全部終わったんだな。 Got time to hang out here, I see. Work's all done? |  |  | 
| 36 | 茶憩-等待 | 「午后茶憩」中解锁 | 对着饮料单也能发呆。 どうした、飲み物のメニューを見ながらぼーっとして。 You can get lost even staring at the menu, can't you? |  |  | 
| 37 | 茶憩-饮品反馈1 | 「午后茶憩」中解锁 | 你的选择很好,谢谢。 いいチョイスだ、ありがとう。 Nice pick. I appreciate it. |  |  | 
| 38 | 茶憩-饮品反馈2 | 「午后茶憩」中解锁 | 味道还行。 まあまあだな。 It's all right. |  |  | 
| 39 | 茶憩-饮品反馈3 | 「午后茶憩」中解锁 | 难以入口。 飲み込みたくないな…… Hard to swallow. |  |  | 
| 40 | 茶憩-饮品反馈4 | 「午后茶憩」中解锁 | 这味道十分新奇,我不讨厌。 独特な味だな、俺は嫌いじゃない。 This flavor's got a unique twist. I don't hate it. |  |  | 
| 41 | 茶憩-饮品反馈5 | 「午后茶憩」中解锁 | 唔…… む…… Hmm... |  |  | 
| 42 | 茶憩-点单反馈1 | 「午后茶憩」中解锁 | 嗯,多多益善。 沢山入れてくれ。 Sure, bring it on. |  |  | 
| 43 | 茶憩-点单反馈2 | 「午后茶憩」中解锁 | 你想放这个……好吧,少许即可。 これを入れたいのか……? ……まあ、少しなら。 Adding some of that, huh?... Okay, but just a dash. |  |  | 
| 44 | 漫巡-编队 | 派遣为漫巡队长后解锁 | 我尊重你的决定。 あなたの決定を尊重する。 I respect your decision. |  |  | 
| 45 | 漫巡-开始漫巡 | 作为队长开始漫巡后解锁 | 该走了。 そろそろ行こう。 Time to go. |  |  | 
| 46 | 漫巡-闲聊1 | 作为队长在漫巡路程中解锁 | 姑且问一句,你们那位武器部的首席工程师,年纪很大么? 一応聞くが、あなた方の武器部門のチーフエンジニアは、年配の人なのか? Forgive me for the question, but is the head engineer in the Weapons Department very old? |  |  | 
| 47 | 漫巡-闲聊2 | 作为队长在漫巡路程中解锁 | 咳,那个,你知不知道卡洛琳其实是……算了,没什么。 コホン、その、知っているか、キャロリンは実は……いや、何でもない。 Ahem, uh, do you know that Caroline is actually... eh, forget it. |  |  | 
| 48 | 漫巡-闲聊3 | 作为队长在漫巡路程中解锁 | 你只需去做你想做的,其余交给我处理。合约内容写了么……?大概吧。 あなたはやりたいことだけやっていればいい、残りは俺に任せてくれ。契約内容に書いてあるかって……? たぶんな。 Just go ahead, do your thing, and leave the rest to me. Was that in the contract? ...Probably. |  |  | 
| 49 | 漫巡-闲聊4 | 位阶达到S4解锁 | “在这里等我,不要乱跑。”不是在说你,只是当下这个环境,让我不由地想起了……那个声音。 「ここで待っていろ、むやみに走り回るな」。あなたのことを言っているのではない。今のこの状況で、つい思い出したのだ……あの声を。 "Wait here for me. Don't wander off." Oh, I'm not talking to you... it's just that this current place we're in reminded me of... that voice. |  |  | 
| 50 | 漫巡-闲聊5 | 默契值10级解锁 | 接下来,是走这边对么?……认路,是不是稍微长进一点了? 次は、こっちの道で合っているか? ……少しは道が分かるようになってきただろう? We should go this way next, right? ...My navigation skills have improved a little, haven't they? |  |  | 
| 51 | 漫巡-闲聊6 | 默契值10级解锁 | 在我出生的地方,每年春天都会举行庆典,天渐转暖,人们将各种鲜花投入海浪之中,感谢春天的到来,并祈求一年的丰收…… 俺が生まれた土地では、毎年春に祭りが行われる。だんだんと暖かくなって、人々はいろんな花を海に投げ込んで、春の訪れに感謝し、その一年の豊作を祈るんだ…… Where I was born, we hold festivals every spring when the weather becomes warmer. Civilians toss a huge array of fresh flowers into the waves in appreciation of the joyful season and pray for a bountiful harvest. |  |  | 
| 52 | 漫巡-精神负荷状态1 | 触发精神负荷提示后解锁 | 状态不错,看来昨晚休息得很好。 いいコンディションだ。昨夜はよく休めたようだな。 You seem to be quite energetic. Looks like you must have rested well last night. |  |  | 
| 53 | 漫巡-精神负荷状态2 | 触发精神负荷提示后解锁 | 好好跟上。 しっかりついてこい。 Stay close. |  |  | 
| 54 | 漫巡-精神负荷状态3 | 触发精神负荷提示后解锁 | 如果身体感到不适,立刻告诉我。 もし体に不調を感じたら、すぐに教えてくれ。 Let me know immediately if you feel unwell in any way. |  |  | 
| 55 | 漫巡-精神负荷状态4 | 触发精神负荷提示后解锁 | 你的脚步变沉了,还能支撑么? 足取りが重くなっているぞ。まだ耐えられるか? You seem to be dragging your feet. Are you still okay to go on? |  |  | 
| 56 | 漫巡-精神负荷状态5 | 触发精神负荷提示后解锁 | 你的精神状态过于糟糕,应该考虑结束这趟漫巡了。 精神状態がひどいぞ。探索の中止を考えるべきだ。 Your mental state is quite bad. I think it's time we consider heading back. |  |  | 
| 57 | 漫巡-精神负荷状态6 | 触发精神负荷提示后解锁 | 还要继续?这不是个明智的决定。 まだ続けるのか? それは賢明な判断ではないぞ。 You still want to continue? That's unwise. |  |  | 
| 58 | 漫巡-避风港 | 触发避风港提示后解锁 | 前面就是避风港了,好好休息,养精蓄锐。 前方に避難港がある。しっかり休んで、英気を養おう。 The safe harbor is up ahead. Rest well and recharge your energy. |  |  | 
| 59 | 漫巡-高维同调1 | 触发高维同调提示后解锁 | 刀刃,更加锋利了。 刃が、さらに鋭くなった。 My blade has gotten sharper. |  |  | 
| 60 | 漫巡-高维同调2 | 触发高维同调提示后解锁 | 古怪的办法,但很有效。 奇妙なやり方だが、効果的だ。 A strange idea... but quite effective. |  |  | 
| 61 | 漫巡-深潜难度提升1 | 触发深潜难度提示后解锁 | 环境变得更复杂了,注意警戒。 周囲の状況がさらに複雑になってきた。警戒するように。 Our surroundings have become more troubling. Stay alert! |  |  | 
| 62 | 漫巡-深潜难度提升2 | 触发深潜难度提示后解锁 | 这就是更深处么…… ここがさらに奥に入ったところなのか…… So we've gone deeper, huh... |  |  | 
| 63 | 漫巡-最终决战 | 触发决战之地提示后解锁 | 这里的压迫感不同寻常,跟紧我,优先保护好自己。 ここの圧迫感は尋常じゃない。俺にしっかりついてこい。自分を守ることを優先してくれ。 I feel astounding pressure here. Follow me closely. Safety comes first. |  |  | 
| 64 | 漫巡-到达终点 | 触发完成漫巡提示后解锁 | 结束了,你这次做得不错。 終了だ。今回はよくやったな。 It's over. You did well. |  |  | 
| 65 | 漫巡-结束漫巡 | 触发漫巡总结后解锁 | 下次任务是什么时候? 次の任務はいつだ? When's the next mission? |  |  | 
| 66 | 生日问候 | 监督生日当天触发助理祝福解锁 | 生日快乐。礼物?去看看你的办公桌吧,好好照顾能开很久。 誕生日おめでとう。プレゼント? 執務室の机を見に行ってみろ。きちんと世話すれば長く咲くぞ。 Happy birthday! Your gift? Go take a look at your office desk. It should bloom for a long time if you take care of it well. |  |  |