| # | 标题 | 解锁条件 | 文本() | 中 | 日 | 
|---|
| 01 | 登陆 | 默认解锁 | 您来了……好久不见。 お見えになりましたか……お久しぶりです。 Nice seeing you here. It's been a while.  |  |  | 
| 02 | 任命助理 | 默认解锁 | 感谢您的信任。 ご信頼ありがとうございます。 Thanks for trusting in me.  |  |  | 
| 03 | 问候 | 默认解锁 | 监督又来啦——监督又来啦—— ディレクターまた来たーディレクターまた来たー The Director is here! The Director is here!  |  |  | 
| 04 | 办公室-交谈1 | 默认解锁 | ……嗯?有事? ……ん? なにか? ...Yes? You need something?  |  |  | 
| 05 | 办公室-交谈2 | 默认解锁 | 还好,刚修补的地方没有二次破损。 よかった、繕ったばかりのところがまた破けなくて。 Good. The spot we just fixed did not get damaged again.  |  |  | 
| 06 | 办公室-交谈3 | 默认解锁 | 不行!不行!摸偶可以,摸人不行! だめ! だめ! あたしはさわってもいいけど、お姉さんはだめ! No! Stop! You may touch the marionette, but not the person!  |  |  | 
| 07 | 办公室-交谈4 | 默认解锁 | 看我华丽丽的衣服——是无梦小姐亲手缝制的哟! 見て、私の素敵な服――無夢お姉さんの手縫いだよ! Look at my luxurious outfit! Miss Sephonis sewed it herself!  |  |  | 
| 08 | 办公室-交谈5 | 默契值3级解锁 | 不要总盯着我……会不好意思。 じっと見つめないでください……恥ずかしいです。 Please don't stare at me... I get flustered easily.  |  |  | 
| 09 | 办公室-交谈6 | 位阶达到S3解锁 | 我只是在寻找家族遗失的东西,至于它在森罗,还是在阿洛汀,都无所谓……我早就没有家了。 私は一族がなくしたモノを探しているだけです。それが森羅にあろうと、アロティンにあろうと、どうでもよいのです……帰る家などとうにありませんから。 I'm just searching for what my family has lost. As for whether I'd find it in Senlo or in Arotin... it no longer matters. I don't have a home anymore anyway.  |  |  | 
| 10 | 办公室-交谈7 | 默契值7级解锁 | 我曾一度希望把您做成独属于我的人偶……但是那样的话,我将再也听不到您真正的声音。 一度はあなたを私だけの人形にしたいと思っていましたが……それでは、あなたの本当の声を二度と聞けなくなってしまいます。 I once wished to make you into a marionette that belonged to me and me only... but if I did so, I would no longer be able to hear your real voice.  |  |  | 
| 11 | 办公室-交谈8 | 默契值11级解锁 | 宝宝不开心,宝宝有情绪了,宝宝想要新衣服! つまんない、おもしろくない、お人形さん、新しい服がほしい! Nobody puts baby in the corner!  |  |  | 
| 12 | 办公室-交谈9 | 默契值14级解锁 | 我曾走过很多地方,始终都是一个人。 これまで多くの場所を渡り歩いてきました、いつも一人で。 I've been to many places... but always alone.  |  |  | 
| 13 | 闲置 | 默认解锁 | 人偶:我好无聊哦…… 凤无梦:再等等,乖。 人形:つまらないつまらない…… 鳳無夢:もう少し待って、いい子。 Marionette: I'm bored... Sephonis: Behave. Just a bit longer...  |  |  | 
| 14 | 深潜同步 | 默认解锁 | 人偶师,凤无梦……向您问好。 人形師、鳳無夢…ご挨拶します。 Sephonis the puppeteer... at your service.  |  |  | 
| 15 | 位阶突破 | 默认解锁 | 多谢。 感謝します。 Thanks a lot.  |  |  | 
| 16 | 位阶突破S4 | 位阶达到S4解锁 | 下一段旅程里有您,我很开心。 次の旅路にあなたがいてくださって、とても嬉しいです。 I'm thrilled to have you on my side in the next leg of my journey.  |  |  | 
| 17 | 外勤-编队 | 默认解锁 | 我并不习惯与人协同作战。 人と協力して戦うのは不慣れです。 I'm not used to fighting alongside others.  |  |  | 
| 18 | 外勤-任命队长 | 默认解锁 | 如果您坚持的话,没问题。 あなたがどうしてもと言うなら、構いません。 Sure, if you insist.  |  |  | 
| 19 | 外勤-作战确认 | 默认解锁 | 我将与您同行。 わたくしは貴方様と共に行きます。 I will be by your side.  |  |  | 
| 20 | 外勤-战斗开始 | 默认解锁 | 去吧。 行きましょう。 Here we go.  |  |  | 
| 21 | 外勤-选中1 | 默认解锁 | 有什么建议? ご意見はありますか? Got any advice for me?  |  |  | 
| 22 | 外勤-高光时刻 | 默认解锁 | 真是出乎意料…… あら、まあ…… Now that was unexpected...  |  |  | 
| 23 | 外勤-技能1 | 默认解锁 | 感染他们。 瀅、お行きなさい…… Infect them all.  |  |  | 
| 24 | 外勤-技能2 | 默认解锁 | 无意冒犯。 蝶舞う、終焉の幕。 No offense.  |  |  | 
| 25 | 外勤-技能3 | 默认解锁 | 成为我的傀儡吧。 私のお人形になりなさい。 Become my puppet.  |  |  | 
| 26 | 外勤-技能4 | 默认解锁 | 你们愿为之赴死的东西,是什么? なぜ人は夢をみるの? What is it that you're all risking your lives for?  |  |  | 
| 27 | 外勤-异核技能 | 默认解锁 | (哼唱) (鼻歌) (humming a melody)  |  |  | 
| 28 | 外勤-撤退 | 默认解锁 | 哼…… ううっ…… ...Hmph.  |  |  | 
| 29 | 外勤-作战胜利 | 默认解锁 | 正当如此。 糸のほつれも無いですね。 As it should be.  |  |  | 
| 30 | 外勤-作战完成 | 默认解锁 | 不过有些微的裂痕,择日修补即可。 わずかな綻びがあります、あとで繕いましょう。 It's slightly cracked. I'll have it fixed some other day.  |  |  | 
| 31 | 外勤-作战失败 | 默认解锁 | ……线断了。 ……糸が切れました。 ...My puppet strings have snapped.  |  |  | 
| 32 | 穹顶-特训开始 | 默认解锁 | 这地方很符合无梦小姐的审美,她说她有做下一个偶的灵感了~ ここは無夢お姉さんの審美眼にかなってるね。次に作るお人形さんをひらめいたって。 The aesthetics of this place are right up Miss Sephonis's alley. She says she's now inspired to create her next marionette.  |  |  | 
| 33 | 穹顶-特训完成1 | 默认解锁 | 感谢您……也感谢选择相信您的自己。 ありがとうございます……あなたを信じてよかったです。 Thank you... and I must thank myself too for choosing to trust you.  |  |  | 
| 34 | 穹顶-特训完成2 | 默认解锁 | 咦?这是什么?一种新的炼成方式? え? これは何? 新しい錬成方式? Huh? What's this? A new method to forge items?  |  |  | 
| 35 | 茶憩-赴约 | 「午后茶憩」中解锁 | 感谢您的邀请。 お招きありがとうございます。 Thank you for the invitation.  |  |  | 
| 36 | 茶憩-等待 | 「午后茶憩」中解锁 | 选择您喜欢的就好,我都可以。 お好きなものを選んでいただければ結構です。何でも構いません。 Choose whatever you like. I'm fine with anything.  |  |  | 
| 37 | 茶憩-饮品反馈1 | 「午后茶憩」中解锁 | 很不错的茶。 なかなか良いお茶ですね。 Excellent tea.  |  |  | 
| 38 | 茶憩-饮品反馈2 | 「午后茶憩」中解锁 | 您调制的饮品……很有家乡的味道。 あなたが作ってくださった飲み物……故郷の味がします。 The drink you made... tastes like home.  |  |  | 
| 39 | 茶憩-饮品反馈3 | 「午后茶憩」中解锁 | 人偶:呸呸呸!什么怪东西?! 人形:ぺっぺっぺっ! 何だコレ?! Marionette: Blech! What's this funky gunk?!  |  |  | 
| 40 | 茶憩-饮品反馈4 | 「午后茶憩」中解锁 | 凤无梦:监督,我……我…… 人偶:她喜欢!她特别喜欢!她不好意思说! 鳳無夢:私は…… 人形:お姉さんは好き! お姉さんはこれ特に好き! お姉さんは言えないだけ! Sephonis: Director, I... I... Marionette: She loves it! She really loves it! She's just too shy to say it!  |  |  | 
| 41 | 茶憩-饮品反馈5 | 「午后茶憩」中解锁 | 人偶:监督您这手艺!快赶上隐修者协会的大贤者了! 人形:ディレクターの腕前サイアクー! Marionette: Director, you've got skills! And you just might outdo the legendary sage of The Hermits!  |  |  | 
| 42 | 茶憩-点单反馈1 | 「午后茶憩」中解锁 | ……谢谢。 ……ありがとうございます。 ...Thank you.  |  |  | 
| 43 | 茶憩-点单反馈2 | 「午后茶憩」中解锁 | 人偶:别怪我没提醒你哦,无梦小姐讨厌这个。 人形:私の警告を無視しないで、無夢お姉さんはこれが嫌いなの。 Marionette: Don't say I didn't warn you: Sephonis can't stand this.  |  |  | 
| 44 | 漫巡-编队 | 派遣为漫巡队长后解锁 | 这是……新的邀约吗?我很荣幸。 これは……新しいご招待ですか? 光栄です。 Is this... a new invitation? I'm flattered.  |  |  | 
| 45 | 漫巡-开始漫巡 | 作为队长开始漫巡后解锁 | 又一段旅程开始了。 また旅の始まりですね。 Another journey has begun.  |  |  | 
| 46 | 漫巡-闲聊1 | 作为队长在漫巡路程中解锁 | 我喜欢这里,很特殊,很新奇。 ここが気に入りました。特別で、異質ですから。 I like it here. It's unique... definitely something new.  |  |  | 
| 47 | 漫巡-闲聊2 | 作为队长在漫巡路程中解锁 | 就像踏上一段不需要终点的旅途……有危险,心里却很轻松。 まるで終わりのない旅に出るようなものですね……危険なのに、心は軽やかです。 It's like I'm setting off on a never-ending journey... not without its risks, yet I feel carefree and relaxed.  |  |  | 
| 48 | 漫巡-闲聊3 | 作为队长在漫巡路程中解锁 | 请问我可以做些什么呢?这里的景象……有些超出我掌握的知识范围了。 すみません、私は何をすれば? ここの光景は……私が身につけた知識の範囲をいささか超えています。 Is there anything I can help with? With the situation here... I can't help but feel a bit out of my depth.  |  |  | 
| 49 | 漫巡-闲聊4 | 位阶达到S5解锁 | 根据森罗的书籍记载,穿越虫洞或许是实现时间旅行的方式……那么通过这里,我们是否可以窥见过去与未来? 森羅の書物によると、ワームホールを通り抜けることがタイムトラベルを実現させる方法なのかもしれません……ではここを通って、過去と未来をのぞき見ることはできるのでしょうか? According to the books in Senlo, we may perhaps achieve time travel by going through a wormhole. Does this mean that we can catch glimpses into the past and future through here?  |  |  | 
| 50 | 漫巡-闲聊5 | 默契值10级解锁 | 在特默里恩过往的记载中,有个鼎盛一时的金珀帝国,但在某次不知名的事件中,它,连同它的子民,全都消失了……我不过是那段历史的影子。 トルマリンの過去の記録では、かつて繁栄を極めたエルドラドは、知られざる事件で、その民と共にすべて消滅してしまいました……私はその歴史の影にすぎません。 The historical records of Tourmillon speak of a once-thriving nation called The Kimber Empire. However, after a certain unnamed incident, the Empire and all its people vanished without a trace... and I am but a shadow of that certain era in history.  |  |  | 
| 51 | 漫巡-闲聊6 | 默契值10级解锁 | 我对这里很好奇,毕竟曾通过刘兄的小说“见过”一些……请放心,她做了足够多的改动,并没有泄露什么秘密。 私はここに興味があります。マーガレット・リュウの小説を通じて「見たこと」がありますから……安心してください。彼女は秘密を漏らさないよう、十分に脚色を加えていますから。 I'm rather curious about this place. After all, I've learned quite a bit about it through Ms. Lew's novels... Don't worry, she's made many subtle changes in the details, so no secrets have been leaked.  |  |  | 
| 52 | 漫巡-精神负荷状态1 | 触发精神负荷提示后解锁 | 人偶:无梦小姐你看!监督很有精神哦—— 凤无梦:……嘘,他会脸红的。 人形:無夢お姉さん見て!ディレクターとても元気だよ―― 鳳無夢:……しーっ、ディレクターさんの顔が赤くなってるでしょう。 Marionette: Look, Miss Sephonis! The Director is in good spirits! Sephonis: Shh, don't make the Director blush.  |  |  | 
| 53 | 漫巡-精神负荷状态2 | 触发精神负荷提示后解锁 | 您看起来状态不错。 調子が良さそうですね。 You seem quite energetic.  |  |  | 
| 54 | 漫巡-精神负荷状态3 | 触发精神负荷提示后解锁 | 旅途还长,您需要顾及您的身体。 旅はまだ長いので、体に気をつけてください。 We have a long journey ahead of us. Please take good care of your health.  |  |  | 
| 55 | 漫巡-精神负荷状态4 | 触发精神负荷提示后解锁 | 监督!无梦小姐看起来有些疲惫哦,您懂我的暗示吗? ディレクター! 無夢お姉さん疲れてるみたいだよ、わかるよね? Director, Miss Sephonis seems a bit tired. You get what I'm hinting at?  |  |  | 
| 56 | 漫巡-精神负荷状态5 | 触发精神负荷提示后解锁 | 这样的坚持……是为什么呢? そこまで頑張るのは……何のためですか? What is it that motivates you to fight on?  |  |  | 
| 57 | 漫巡-精神负荷状态6 | 触发精神负荷提示后解锁 | 人偶:无梦小姐,这个监督不肯休息,我们把他打晕好不好? 凤无梦:这样……太失礼了。 人形:無夢お姉さん、ディレクター休む気なさそうだから、殴って気絶させてもいい? 鳳無夢:こら……大変失礼しました。 Marionette: Miss Sephonis, the Director refuses to take a break. Should we intervene with violence? Sephonis: That's... a bit too impolite.  |  |  | 
| 58 | 漫巡-避风港 | 触发避风港提示后解锁 | 请休息一下吧。 少し休んでください。 Please get some rest.  |  |  | 
| 59 | 漫巡-高维同调1 | 触发高维同调提示后解锁 | 能量很纯净,我能感觉到。 とても純粋なエネルギーを、感じとれます。 A truly pure energy... I can sense it.  |  |  | 
| 60 | 漫巡-高维同调2 | 触发高维同调提示后解锁 | 那似乎是一种全新的炼金回路……唔,我的意思是,要去看看么? それは新しい錬金回路のようですね……ええ、行って見ますか? Looks like a whole new alchemy circuit... um, I mean, should we check it out?  |  |  | 
| 61 | 漫巡-深潜难度提升1 | 触发深潜难度提示后解锁 | 我们似乎触及到了一些更本源的东西…… さらに根源的なものに触れたような気がします…… We seem to have found something closer to the origin...  |  |  | 
| 62 | 漫巡-深潜难度提升2 | 触发深潜难度提示后解锁 | 妈妈呀!这里变得更可怕了! キャー! ここ、前より怖くなったよ! Goodness gracious! Things have gotten more frightening here!  |  |  | 
| 63 | 漫巡-最终决战 | 触发决战之地提示后解锁 | 监督小心哦,前面有个很厉害的家伙!要是打不过咱们还能跑! ディレクター気をつけてね、前にすごい奴がいるよ! 勝てなかったら、走って逃げよう! Be careful, Director! There's a super intimidating opponent up ahead! If we can't beat 'em, we can still make a run for it!  |  |  | 
| 64 | 漫巡-到达终点 | 触发完成漫巡提示后解锁 | 旅途愉快。 楽しい旅を。 It was a pleasant journey.  |  |  | 
| 65 | 漫巡-结束漫巡 | 触发漫巡总结后解锁 | 能激起我探究欲的东西不多……感谢您,让我看到了不一样的风景。 私の探究心をくすぐるものはそう多くありません……違う景色を見せてくださり、ありがとうございます。 Very few things can pique my curiosity... Thank you for showing me a different side to this world.  |  |  | 
| 68 | 生日问候 | 监督生日当天触发助理祝福解锁 | 今天是您的生日,我……想请您跳一支舞。 今日はお誕生日なのですね。その……私と一曲踊っていただけますか。 It's your birthday today. I... would like to ask you to have a dance with me.  |  |  |