# | 标题 | 解锁条件 | 文本() | 中 | 日 |
---|
01 | 登陆 | 默认解锁 | 唉……早上中午晚上好,这里是……啊,是你啊。 えー……おはようこんにちはこんばんは。ここは……ああ、君か。 Sigh... good day, you've reached the—oh, it's you. | | |
02 | 任命助理 | 默认解锁 | 鹿路运输这个月的财务报表我还没整理完……那我就在这儿继续了。 今月の鹿路運輸の財務諸表の整理がまだ終わってないんだけど……じゃ、ここで続けさせてもらうよ。 I haven't finished organizing the financial statements for Lulu Express this month yet... Allow me to continue working here. | | |
03 | 问候 | 默认解锁 | 下班后一起去喝两杯? 仕事が終わったら一緒に飲みに行かないか? Let's go grab a drink after work, huh? | | |
04 | 办公室-交谈1 | 默认解锁 | 没错,我的确是鹿路运输的经理,但这和我要“伺候”一群小祖宗有冲突么,呵,没有…… そう、俺は確かに鹿路運輸のマネージャーだ。だからって俺があいつらの「お世話」までしなきゃいけないのか? 普通はしないだろ? ハハ…… Yes, I'm indeed the manager for Lulu Express, but does that mean I'm supposed to take care of these high-maintenance adult babies too? Heh, I guess... | | |
05 | 办公室-交谈2 | 默认解锁 | 当这个经理开心么?哈哈、啊哈哈……在线转让经理职位——监督,你有兴趣兼职么? マネージャーを務めてて楽しいかって? ハハッ、アハハ……今からでもこの座を誰かに譲ってやりたいが――なぁディレクター、兼業って興味ある? Do I enjoy my role as manager, you ask? Haha, ahaha... if anyone wants this job, they can take it for free... Director, you interested in a side gig? | | |
06 | 办公室-交谈3 | 默认解锁 | 嗯?闻到我身上有膏药的味道?啊……最近也不知道怎么回事,肩膀这儿总是酸疼酸疼的。我不会年纪轻轻就已经患上老年病了吧…… え? 俺から湿布の匂いがするって? ああ……最近なぜか肩こりがひどくて痛むんだ。この若さですでに老化してるとかないよな……? Huh? You smell medical plaster on me? Well, I'm not sure why, but my shoulders have been aching these days. Don't tell me I'm showing signs of old age already... | | |
07 | 办公室-交谈4 | 默认解锁 | 我知道自己假装不认识羽林他们的样子很狼狈可我真的不想把工作和自由快乐没有烦恼的夜生活掺和到一块儿——光是想想那帮祖宗知道后的反应我就头皮发麻! 俺は羽林たちのことを知らないふりをしている。それがかなりおかしく見えてることぐらいわかっているんだ。だがな、俺は本当に仕事と、自由で貴重な楽しい夜の時間をごっちゃにしたくないんだ――あの連中に知られたときの反応を、想像するだけでゾッとする!! I know it was awkward when I pretended not to recognize Yulin and the rest, but I just really didn't want my colleagues to know what I'm like while I'm enjoying nightlife. Just thinking about their potential reaction gives me the heebie-jeebies! | | |
08 | 办公室-交谈5 | 默契值3级解锁 | 什么?新的体检报告结果出来了?!我看看……同步率49.996%,比去年还低了0.001%! なに? 健診の結果が出た!? どれどれ……シンクロ率49.996%、去年より0.001%低い! What? The new health eval results are out? Let me see... Cell Sync 49.996%... that's 0.001% lower than last year! | | |
09 | 办公室-交谈6 | 位阶达到S3解锁 | 梦想?我一个普通人能有什么梦——退休算吗,最好是现在!立刻!马上! 夢? 俺みたいな普通の人間の夢といったら――退職だな。できれば今すぐ! 直ちに! 即刻! Dreams? What kind of dreams can an ordinary person like me have? ...Does retirement count? I'd love to retire... now! Immediately! This very second! | | |
10 | 办公室-交谈7 | 默契值7级解锁 | 缓解宿醉的方法?想不到啊……监督你还有这种需求? 二日酔いを和らげる方法? 意外だな……君にそんな必要があるとは。 Ways to cure a hangover? Whoa... I didn't know you'd need this kind of tip! | | |
11 | 办公室-交谈8 | 默契值11级解锁 | 刚捉住了小火鸟,又撞上了辛西亚,魑魅魍魉怎么它就这么多! 火鳥を捕まえたと思ったら、今度はシンシアに出くわすなんて。なんでこんな魑魅魍魎ばっかりいるんだ! I just caught a bird... and then I ran into a Cynthian! What are all those spirits doing here? | | |
12 | 闲置 | 默认解锁 | ……啧,不行,还是不放心。监督,等下要是没什么事,我就先回去了。 ……チッ、だめだ、やっぱり心配だ。ディレクター、用がないなら、先に帰るぞ。 ...Tch, no, I'm still worried... Director, if there's nothing urgent later, I'll head back now. | | |
13 | 深潜同步 | 默认解锁 | 你好我是唐路遥,鹿路运输——稍等一下,我接个电话。什么,北洛又被开罚单了?不是说好了这趟让紫——什么?! 算了算了,等我过来处理吧…… ああどうも、俺は唐路遥。鹿路運輸の――ちょっと待ってくれ、電話だ。なに、ローがまた罰金を取られたって? 言っただろ、今回は社長が――なに?! もういい、俺が処理するまで待ってろ…… Good day, I'm Rodney from Lulu Express—just a sec, a call's coming in. What? Luke got a traffic ticket again? Didn't we agree to send Zo—wait, what? Fine, forget it, wait for me, I'll take care of it... | | |
14 | 位阶突破 | 默认解锁 | 嗯?!这比Deep Ocean的招牌特调还带劲。 おっ?! これはDeep Oceanのスペシャルドリンクより気合いが入るな。 Oh? This is even zestier than Deep Ocean's signature brew. | | |
15 | 外勤-编队 | 默认解锁 | ……啊?外勤? ……え? 外勤? ...Huh? Field ops? | | |
16 | 外勤-任命队长 | 默认解锁 | 我一个49.996%的人当队长……不合适吧? シンクロ率49.996%の俺が隊長になるって……分不相応だろ? Me? Leader? With my 49.996% Cell Sync rate? That doesn't seem so safe, does it? | | |
17 | 外勤-作战确认 | 默认解锁 | 唉,好吧好吧,那就……全体都有,出发…… はあ、まあいいか、じゃ……全員揃ったな、出発…… Eh, fine, fine... Attention, everyone! Ready to set off! | | |
18 | 外勤-战斗开始 | 默认解锁 | 没有年假的人不配旷工…… 有休がない奴にサボる資格なんかないんだよ…… Those who don't have annual leave can't afford to be absent... | | |
19 | 外勤-选中1 | 默认解锁 | 有新订单吗? 新しい注文か? Any new orders? | | |
20 | 外勤-选中2 | 默认解锁 | 我在我在,别、别催。 はいはい、ここにいるから、せかさないでくれ。 I'm right here! No need to rush me! | | |
21 | 外勤-战术移动 | 默认解锁 | 在路上了在路上了…… そっちに向かってる途中だ…… I'm on my way... on my way... | | |
22 | 外勤-高光时刻 | 默认解锁 | 我不想再努力了…… もうこれ以上頑張りたくない…… I don't want to work anymore... | | |
23 | 外勤-技能1 | 默认解锁 | 又来、又来、又来!你们真是没完没了! ああもう、またかよ! 本当にキリがないな! Again? Again? When are you people ever going to stop? | | |
24 | 外勤-技能2 | 默认解锁 | 可别小看上班族啊! サラリーマンをなめんじゃねえ! Don't underestimate us office workers! | | |
25 | 外勤-技能3 | 默认解锁 | 要做的工作还和山一样多啊! まだまだ山ほど仕事があるんだよ! I've got stacks of files waiting on my office desk. | | |
26 | 外勤-技能4 | 默认解锁 | 忙着呢别烦我! 忙しいから邪魔すんな! I'm busy! Leave me alone! | | |
27 | 外勤-异核技能 | 默认解锁 | 我们今天……不醉不归! 今日は思い切って……飲むぞ! I'm not leaving sober today! | | |
28 | 外勤-撤退 | 默认解锁 | 我可没有消极怠工啊…… これは職務怠慢じゃないからな…… I'm not slacking off at all... | | |
29 | 外勤-作战胜利 | 默认解锁 | 呼!总觉得浑身清爽,压力纾解了不少。 ふー! なんだかスッキリした。ストレス発散になったよ。 Whew! I feel so refreshed. Like all my pressure is gone. | | |
30 | 外勤-作战失败 | 默认解锁 | 唉……我就说,49.996%、60.001%和60.909%,它们不配! はあ……だから言ったろ、49.996%、60.001%と60.909%は、無理だって! Sigh... I already told you... 49.996%, 60.001%, and 60.909%... they just don't match up! | | |
31 | 穹顶-特训开始 | 默认解锁 | 这是什么地方?!不会还要跑步吧?! ここはどこだ?! まさかジョギングしろなんて言わないよな?! What is this place? Don't tell me I'll need to run laps too? | | |
32 | 穹顶-特训完成1 | 默认解锁 | 什么?!同步率上升了?!我不信,监督你再测一遍! なに?! シンクロ率が上がった?! 信じられん、もう一度測定してみてくれ! What? My Cell Sync's increased? No way! Can't you test it one more time, Director? | | |
33 | 穹顶-特训完成2 | 默认解锁 | 不行了……让我歇会…… もうだめだ……ちょっと休ませてくれ…… I'm spent... Let me rest a bit... | | |
34 | 茶憩-赴约 | 「午后茶憩」中解锁 | 白荆科技还有这种地方?怎么不早点叫我。 S.E.E.D.にこんな場所があったのか? もっと早く誘ってくれよ。 S.E.E.D. has hidden gems like this? Why didn't anyone tell me sooner? | | |
35 | 茶憩-等待 | 「午后茶憩」中解锁 | 虽然还是上班时间,但小酌两口应该没什么问题吧…… まだ仕事中だけど、ちょっとくらいなら飲んでも大丈夫だろう…… It's work hours, but a quick taste test is harmless, right?... | | |
36 | 茶憩-饮品反馈1 | 「午后茶憩」中解锁 | ……哈!爽快!我干了,你随意! ……はっ! さっぱりする! 君も飲んでおけ! Ha! Cheers to that! I'm all in, you do you! | | |
37 | 茶憩-饮品反馈2 | 「午后茶憩」中解锁 | 唔还行吧,下次带你喝点更好的。 うん、まあまあだな。今度もっといいもんを飲ませてやるよ。 Hmm, it's alright. I'll get you something even better next time. | | |
38 | 茶憩-饮品反馈3 | 「午后茶憩」中解锁 | 这东西……喝起来就像我的人生,一言难尽。 これ……何とも言えないな……俺の人生みたいだ This drink... I can't put my finger on it. It tastes complicated, just like my life. | | |
39 | 茶憩-饮品反馈4 | 「午后茶憩」中解锁 | 还不错。 うん、おいしい。 Not bad. | | |
40 | 茶憩-饮品反馈5 | 「午后茶憩」中解锁 | 呃…… げっ…… Umm, about that... | | |
41 | 茶憩-点单反馈1 | 「午后茶憩」中解锁 | 唔,口感顺滑还不上头,哪儿来的配方? おっ、俺の好みを把握してるな。 Mmm, smooth and easy on the palate—where did you find this recipe? | | |
42 | 茶憩-点单反馈2 | 「午后茶憩」中解锁 | 如果监督你对鹿路运输最近的工作有所不满可以直说,不用拿这东西折磨我…… なあ、もし最近の鹿路運輸の仕事に不満があるなら直接言ってくれないか、こういうもので俺を苦しめようとするな…… If you've got beef with Lulu Express's latest performance, lay it on me—no need for this liquid torture... | | |
43 | 漫巡-编队 | 派遣为漫巡队长后解锁 | 漫巡……又是什么? 探索……って何だ? Echoing Nexus... what's that? | | |
44 | 漫巡-开始漫巡 | 作为队长开始漫巡后解锁 | 千里之行,始于足下…… 千里の道も、一歩から…… Every grand journey starts with the first step. | | |
45 | 漫巡-闲聊1 | 作为队长在漫巡路程中解锁 | 呼——看来今天会比想象中花时间,我们得加快速度了。今晚千觞约了我DEEP OCEAN见,监督是不是不认识他?下次有机会介绍给你。 ふぅーー今日は思ったより時間がかかりそうだな、スピードアップしないと。今晩、千觴とDEEP OCEANで会う約束をしているんだ。ディレクターは彼のこと知らなかったっけ? じゃあ今度機会があったら紹介するよ。 Whew... looks like things will be unexpectedly time-consuming today. We'll have to speed up! A friend of mine wants to meet me at Deep Ocean tonight... You might have met them before, Director. I'll introduce you next time we get a chance. | | |
46 | 漫巡-闲聊2 | 作为队长在漫巡路程中解锁 | 监督,白荆图书馆的书怎么查阅?啊不是我,我看最近北洛在找书,想帮他看看白荆的图书馆能不能找到。唔,好像叫《法律下的自由》?你听说过么? ディレクター、S.E.E.D.の図書館の本はどうやって探せばいいんだ? ああ、俺じゃなくて、最近ローが本を探しているらしくて、もしかしたらS.E.E.D.の図書館で見つかるかもと思ってな。えーと、たしか『法の下の自由』とかなんとか。聞いたことあるか? Director, how do I search for books in the S.E.E.D. library? Oh, I'm not asking for myself. I saw Luke looking for a book these days and I was just wondering if we'd be able to find it there. The title? It's called "Freedom Under Law", I think. Have you heard of it? | | |
47 | 漫巡-闲聊3 | 作为队长在漫巡路程中解锁 | 等一下,刚刚那个不是海临政法大学门口么……臭小子又逃课?!啊?哦哦没什么没什么,就是看见了,呃,朋友的……亲戚!对,亲戚。 ちょっと待て、さっきのは海臨法政大学の入り口じゃないか……あいつ、また授業をサボったのか?! え? ああ、何でもない、ちょっと見えただけだ、そのー友達の……親戚! そう、親戚がな。 Wait, wasn't that the entrance to Hailin University of Political Science and Law? Is that brat skipping classes again? Huh? Oh, nothing, nothing... I just spotted a friend... I mean, a friend's relative! Yeah, a friend's relative. | | |
48 | 漫巡-精神负荷状态1 | 触发精神负荷提示后解锁 | 老天保佑今天的漫巡一切顺利! 神様、今日の探索が順調にいくよう、お守りください! May our journey in the Nexus today go smoothly! | | |
49 | 漫巡-精神负荷状态2 | 触发精神负荷提示后解锁 | 精神负荷……唔,看起来没什么问题。 精神負荷……うん、何も問題はなさそうだな。 Checking your Mental Load... hm, looks just fine. | | |
50 | 漫巡-精神负荷状态3 | 触发精神负荷提示后解锁 | 难道只有我觉得有点累了么? ちょっと疲れたと感じるのは俺だけか? Am I the only one who's a bit tired? | | |
51 | 漫巡-精神负荷状态4 | 触发精神负荷提示后解锁 | 这可太难为我一个坐办公室的了!! インドア派の俺にこれはキツいよ! This is too tough for an office worker like me! | | |
52 | 漫巡-精神负荷状态5 | 触发精神负荷提示后解锁 | 监督啊……这个终端一直在响,我们是不是该出去了? ディレクター……この端末ずっと鳴っているぞ。そろそろ出て行くべきじゃないか? Director... this terminal keeps beeping. Does this mean we should get out? | | |
53 | 漫巡-精神负荷状态6 | 触发精神负荷提示后解锁 | 坐办公室的人已经倒下了……监督你不是也坐办公室么?你不累么?! インドア派の俺にはもう無理だ……ディレクターだってインドア派だろ?疲れないのか!? This office worker here is on the brink of collapse... but aren't you an office worker too, Director? Aren't you tired? | | |
54 | 漫巡-避风港 | 触发避风港提示后解锁 | 终于有一个可以休息的地方了!能去喝一杯么! やっと休憩できる場所を見つけた!なぁ、飲みに行ってもいいか? Finally! A place to rest! Shall we go grab a drink? | | |
55 | 漫巡-高维同调1 | 触发高维同调提示后解锁 | 嗯?我的肩膀好像不酸了? ん?肩が軽くなったぞ? Huh? My shoulders no longer ache. | | |
56 | 漫巡-高维同调2 | 触发高维同调提示后解锁 | 只要不影响同步率和异化相性的数值就行,真的不能再高了啊。 シンクロ率と変異適応指数に影響を与えなければいいんだ。これ以上は勘弁してくれ。 It's good as long as the Cell Sync rate and Mutation Affinity numbers aren't affected... it's really impossible to go any higher. | | |
57 | 漫巡-深潜难度提升1 | 触发深潜难度提示后解锁 | 怎么阴森森的?穿越这种东西到达异世界……真的不会做噩梦么? なんでこんな薄暗いんだ?こんなところ通り抜けて異世界に渡るって……悪い夢とかみないよな? Why does it feel so eerie here? Do you people not get nightmares here trying to get to other worlds? | | |
58 | 漫巡-深潜难度提升2 | 触发深潜难度提示后解锁 | 这周围……我有种不祥的预感……上次无咎拿着打火机进仓库的时候,我也有过这种感觉…… この辺りは……嫌な予感がするな……前に無咎がライターを持って倉庫に入っていった時と同じ感じがする…… The surroundings... they give me an ominous feeling. I felt the same way when Reid entered the warehouse holding a lighter... | | |
59 | 漫巡-最终决战 | 触发决战之地提示后解锁 | 前、前面那个是什么?!魑魅魍魉它怎么就这么多啊—— ま、前にいるあれは何だ?!なんでこんなに魑魅魍魎が多いんだ―― W-what's that up ahead? Spirits again? Why are there so many of them? | | |
60 | 漫巡-到达终点 | 触发完成漫巡提示后解锁 | 终于到了……监督,我明天请个假…… やっと着いた……ディレクター、明日は休みをくれ…… Finally... Director, I'm taking a day off tomorrow... | | |
61 | 漫巡-结束漫巡 | 触发漫巡总结后解锁 | 哎呦不行!监督你扶扶扶扶我一下……我的天,上次我连干10shot都没这么飘…… うわわ、だめだ!ディレクター、ちょちょちょちょっと支えてくれ……なんてこった、前に続けて10ショット飲み干したときでも、ここまでフラフラにはならなかったぞ…… Oh, no! Director, can you give me a hand? Wow, I didn't even get this dizzy the last time I downed ten shots at once... | | |