# | 标题 | 解锁条件 | 文本() | 中 | 日 |
---|
01 | 登陆 | 默认解锁 | 可是不努力真的很舒服…… それにしても頑張らないって、本当に気楽…… It feels really good to sit back and do nothing, though... | | |
02 | 任命助理 | 默认解锁 | 协助工作?唔……压力好大。 仕事のお手伝い? うへぇ……ストレスぅ。 Aid with your work? Me? Aw... that's a lot of pressure. | | |
03 | 问候 | 默认解锁 | 你回来啦,我刚刚在认真摸……不是,认真工作。 お帰りなさい。私は今サボっ……じゃなくて、まじめに仕事してたとこ。 You're back! I was just slacking—I mean, working hard. | | |
04 | 办公室-交谈1 | 默认解锁 | 你办公室的空调好舒服,沙发看着也……好吧,我知道还没到休息时间…… オフィスのエアコンは気持ちいいね。ソファも見るからに……はいはい、まだ休憩時間じゃないよね、わかってる…… The AC in your office feels so good. The couch, too... Fine, yeah, I know it's not break time yet... | | |
05 | 办公室-交谈2 | 默认解锁 | 在夜摩,帽子的大小代表着祭司在神庙中的地位,越大身份就越高……唔……是有点重,可能我的“上进心”就是被它压垮的吧…… 夜摩では、帽子の大きさは司祭の神殿での地位を表していて、大きければ大きいほど身分が高くて……うー……ちょっと重いの。私の「向上心」はこれに押しつぶされているのかも…… In Yama, the size of a priestess's hat represents her status in the temple. The bigger the hat, the higher the status. Yeah... it's a bit heavy... Maybe its crushing force is why I always feel so demotivated. | | |
06 | 办公室-交谈3 | 默认解锁 | 安狄的香包真好用,睡再多也不会觉得头疼了……监督,你的那份能不能也送给我? エンディの香り袋は本当にいいね。これを使うとどれだけ寝ても頭が痛くならない……ディレクターの分ももらっていい? Endy's sachet is really effective. I no longer get a headache no matter how long I sleep! ...Director, can I have yours too? | | |
07 | 办公室-交谈4 | 默认解锁 | 阿诺多罗,请保佑母亲大人身体健康,向她传达我平安的讯息,让她不要太过担心。 アヌッタラよ、どうぞ母さまの健康をお守りください。そして心配をかけぬよう、どうか私の無事をお伝えください。 Great Anodoro, please bless Mother with good health. Tell her that I am safe here and she has no need to worry. | | |
08 | 办公室-交谈5 | 默契值3级解锁 | 监督,你能让筱筱姐带我去试试美黑仪吗?我想拥有女王陛下那么漂亮的皮肤……嗯!这对我真的很重要。 ディレクター、私を日焼けサロンに連れていくようにって篠姉さんに言ってもらえない? 女王陛下みたいなきれいなお肌になりたいの……うん! これは私にとって本当に大事なことなんだ。 Director, can you ask Xiao to bring me to a tanning session? I want to have glowing skin like Her Majesty's... Is it that important to me, you ask? Of course it is! | | |
09 | 办公室-交谈6 | 位阶达到S3解锁 | 老师让我们写一篇关于日出的作文……可我早上真的爬不起来…… 先生に日の出について作文を書くよう言われて……でも朝は本当に起きられないの…… My teacher wants us to write an essay on the sunrise... but I just can't bring myself to get up early enough to see it... | | |
10 | 办公室-交谈7 | 默契值7级解锁 | 为什么到了异世界我还是得工作,我想反抗这种命运……好累好累,算了算了。 どうして異世界に来てまで仕事しなきゃならないの? この運命に抗いたい……ああ疲れた、やめやめ。 Why do I still have to work even in another world? Is there no way to escape this fate? ...I'm so tired... forget it... | | |
11 | 办公室-交谈8 | 默契值11级解锁 | 海临气候适宜,雨水充沛,所以祈雨的能力在这里没有在夜摩时那么必不可少,这让我感到很放松…… 海臨は気候がよくて、雨量も十分にあるから、雨乞いの能力は夜摩にいた頃より重要じゃない。だから気楽なの…… The climate in Hailin is temperate, with ample precipitation. There's no need to pray for rain here, unlike back in Yama. I feel so much more relaxed now... | | |
12 | 办公室-交谈9 | 默契值14级解锁 | 其实母亲大人才是夜摩真正的祈雨主祭,但是大家似乎都觉得我一定会继承她的衣钵,出于各种目的也称呼我为“主祭”……我不喜欢这样。 実はね、夜摩の本当の雨乞い司祭は母さまなの。でもみんな当然私がその跡を継ぐと思っていて、いろんな目的もあったみたいで、私のことも「司祭」って呼ぶの……そういうの好きじゃないな。 Mother is in fact Yama's actual High Priestess, but everyone just assumes that I'll inherit her position and call me "Priestess" too all the time for various reasons. I really hate that. | | |
13 | 闲置 | 默认解锁 | 好像也没什么紧急的工作,不如……呼……呼…… 急を要する仕事もなさそうだし、それより……スゥー……スゥー…… Looks like there are no urgent tasks right now. Might as well... (snores) | | |
14 | 深潜同步 | 默认解锁 | 瓦卡莎,来自夜摩的祈雨祭司……有什么事等我睡醒了再说吧…… わたしワカーサ。夜摩から来た雨乞い司祭……用事があるなら私の目が覚めてからにして…… Sambheka, High Priestess from Yama... If you need anything, you can wait till I finish my nap... | | |
15 | 位阶突破 | 默认解锁 | 看在我又进步了的份上,给我放十天假吧……七天……三天也行。 また進歩したごほうびに、10日の休みをちょうだい……じゃあ7日……3日でもいいから。 I've improved a little... so won't you give me ten days off? Seven? Three would work too. | | |
16 | 位阶突破S4 | 位阶达到S4解锁 | 这一觉睡得真香啊……我好像梦见自己回到了夜摩,和从前一样躲在巨大的莲叶下乘凉,谁也找不到我…… あーよく寝たー……夜摩に帰れた夢を見たような気がする。昔みたいに大きな蓮の葉の下に隠れて、誰にも見つからずに涼んでたの…… That was a satisfying nap... I dreamed that I was back in Yama, sitting in the cooling shade of a giant lotus leaf. No one could ever find me there... | | |
17 | 外勤-编队 | 默认解锁 | 看不到我,看不到我……啊…… 見つかりませんように、見つかり……あ…… You can't see me... you can't see me... oh, oops... | | |
18 | 外勤-任命队长 | 默认解锁 | 既然是工作,那也没办法。 仕事なら、しょうがないな。 If it's for work, I guess that can't be helped. | | |
19 | 外勤-作战确认 | 默认解锁 | 醒醒,瓦卡莎……要战斗了…… 目を覚まして、ワカーサ……戦いだよ…… Wake up, Sambheka... time for battle... | | |
20 | 外勤-战斗开始 | 默认解锁 | 阿诺多罗注视着我们。 アヌッタラがいつでも見守ってくれる。 Anodoro is watching over us... | | |
21 | 外勤-选中1 | 默认解锁 | 好吧,我都行。 いいよ、私はどちらでも。 All right, I'm okay with it either way. | | |
22 | 外勤-选中2 | 默认解锁 | 怎么又是我? どうしてまた私なの? Why me again? | | |
23 | 外勤-战术移动 | 默认解锁 | 呼……呼……好累…… ふぅ……ふぅー……疲れた…… Huff... huff... I'm spent... | | |
24 | 外勤-高光时刻 | 默认解锁 | 天晴了…… 晴れてきた…… The skies are clear... | | |
25 | 外勤-技能1 | 默认解锁 | 风在聚集。 風よ、集まれ。 The winds are gathering. | | |
26 | 外勤-技能2 | 默认解锁 | 我要动真格的……算了。 本気出そうかな……まあいいか。 Time for me to reveal my true colors... eh, forget it. | | |
27 | 外勤-技能3 | 默认解锁 | 真麻烦…… めんどくさいな…… How annoying... | | |
28 | 外勤-技能4 | 默认解锁 | 还没结束吗? まだ終わらないの? Is it not over yet? | | |
29 | 外勤-异核技能 | 默认解锁 | 雨,要来了。 雨よ、降れ。 Here comes the rain! | | |
30 | 外勤-撤退 | 默认解锁 | 谢谢,终于有借口休息了…… ありがとう、やっと休む口実ができた…… Thanks... I finally have an excuse to rest... | | |
31 | 外勤-作战胜利 | 默认解锁 | 我喜欢这种没有挑战性的工作。 こういう冒険しない仕事は好き。 I like non-challenging tasks like this. | | |
32 | 外勤-作战完成 | 默认解锁 | 下次打快一点好么?我的法杖好沉…… 今度はもう少し早くしてくれない? 私の杖、重いの…… Let's do this faster next time, okay? My staff is so heavy... | | |
33 | 外勤-作战失败 | 默认解锁 | 也没人告诉我……在你这里工作还得学会逃命啊…… 誰も教えてくれなかった……ここで働くには、逃げ方まで覚えなきゃならないなんて…… No one told me that I needed to hone my fleeing skills while working under you... | | |
34 | 穹顶-特训开始 | 默认解锁 | 上课?噫——好麻烦啊…… 授業? えぇ――めんどくさい…… I need to take lessons? Ugh... that sounds like too much trouble. | | |
35 | 穹顶-特训完成1 | 默认解锁 | ……不小心睡着了,刚刚讲的什么来着? ……うっかり寝ちゃってた。さっき何て言ってたの? ...Oops, I fell asleep. What were you saying just now? | | |
36 | 穹顶-特训完成2 | 默认解锁 | 太好了,终于下课了…… よかった、やっと授業が終わった…… Whew, lessons are finally over... | | |
37 | 茶憩-赴约 | 「午后茶憩」中解锁 | 难得你也会在上班时间偷懒…… 珍しいね、ディレクターも勤務時間中にサボったりするんだね…… It's refreshing to see you slacking off during work hours... | | |
38 | 茶憩-等待 | 「午后茶憩」中解锁 | 唉……就这么无所事事地坐着,好像也不错。 まあ……このままごろごろしてるのも、悪くないかも。 Hmm... Sitting here doing nothing isn't too bad. | | |
39 | 茶憩-饮品反馈1 | 「午后茶憩」中解锁 | 可以再来一杯吗? おかわりしていい? May I have another one, please? | | |
40 | 茶憩-饮品反馈2 | 「午后茶憩」中解锁 | 吸管真是个好发明。 ストローって本当に偉大な発明だよね。 Straws are an excellent invention! | | |
41 | 茶憩-饮品反馈3 | 「午后茶憩」中解锁 | 这个……应该不用喝完吧? これは……飲み干さなくてもいいよね? I don't have to finish this, right? | | |
42 | 茶憩-成就反馈4 | 「午后茶憩」中解锁 | 又方便又好喝……这个世界上应该多一些这种饮料。 作るのが簡単でおいしい…… この世界にはもっとこういう飲み物が増えてもいいんじゃないかな。 Tasty and convenient... we should have more drinks like this. | | |
43 | 茶憩-成就反馈5 | 「午后茶憩」中解锁 | ……与其让我喝这种东西,我宁愿去工作。 ……こんなものを飲むくらいなら、仕事に行く方がマシかも。 I'd rather be working than drinking this. | | |
44 | 茶憩-点单反馈1 | 「午后茶憩」中解锁 | 还不错。 うん、おいしい。 Not bad. | | |
45 | 茶憩-点单反馈2 | 「午后茶憩」中解锁 | 那个……算了。 その……もう結構かな。 Um... forget it. | | |
46 | 漫巡-编队 | 派遣为漫巡队长后解锁 | 你不能自己来做队长吗? ディレクターが自分で隊長になっちゃだめなの? Can't you just be the leader yourself? | | |
47 | 漫巡-开始漫巡 | 作为队长开始漫巡后解锁 | 不如我们……稍微逛一下就回去吧。 ちょっと散歩して……すぐ帰るのがいいと思う。 How about we head back after a brief look-around? | | |
48 | 漫巡-闲聊1 | 作为队长在漫巡路程中解锁 | 来森罗之前,我和艾摩诃在女王举办的宴会上见过几次,大家都在唱歌跳舞,只有他一直在吃……我?我躲在侧厅睡觉。 森羅に来る前、女王の主催する宴会でエマハとは何度か会ったことがあるの。みんなが歌ったり踊ったりする中で、彼だけはずっと食べてた……私? 私は隣の部屋に隠れて寝てたけど。 I met Emaha a few times on Her Majesty's banquets before I arrived in Senlo. I remember that everyone was singing and dancing back then, and he was the only one who was eating nonstop. Huh? What was I doing, you ask? Taking a nap in a side chamber, of course. | | |
49 | 漫巡-闲聊2 | 作为队长在漫巡路程中解锁 | 为什么沙玛什和伊南纳曾经拥有共同的信仰,如今却成为了不死不休的宿敌?这是他们的神明所希望看到的吗?我不明白……算了,想不通就不想了。 シャマシュとイナンナはかつて共通の信仰を持っていたのに、どうして今では宿敵同士になってしまったんだろう。彼らの神はそんなことを望んだのかな。私にはわからない……まあ、わからないことを考えるのはよそう。 Why are Sumash and Elenon sworn enemies despite sharing a religion? Does their god really wish to see this? I don't understand... eh, who cares anyway? | | |
50 | 漫巡-闲聊3 | 作为队长在漫巡路程中解锁 | 我以前是有个室友的……但是她受不了我晚上睡觉不关灯,所以搬走了。 前はルームメイトがいたんだけど……私が夜電気を消さずに寝てしまうから、引っ越しちゃったんだ。 I used to have a roommate... but she moved out because I always kept the lights on at night. | | |
51 | 漫巡-闲聊4 | 位阶达到S5解锁 | 方医生说我有夜盲症,让我多吃胡萝卜……但是我们夜摩人又不需要习惯在黑暗里生活…… 私は鳥目だから、ニンジンをたくさん食べるようにって方先生に言われたんだけど……でも私たち夜摩の人は暗闇で生活する必要はないから…… Dr. Fang says I have night blindness and need to eat more carrots... but it's not like we people of Yama need time to adapt to the dark... | | |
52 | 漫巡-闲聊5 | 默契值10级解锁 | 要说整个白荆科技我最怕谁……大概是焰响吧,永远充满热情和活力,还喜欢拉着周围的人一起燃烧青春……天哪,饶了我吧,我宁可跟着元桃桃去酷酷茶排长队。 S.E.E.D.全体で誰が一番怖いかって言えば……焔響姉さんかな。いつも情熱にあふれて元気いっぱいで、周りの人を引っ張っては一緒に青春を謳歌しようとする……はぁ、勘弁してほしい。それならモモとKUKU茶の長い行列に並んでるほうがまし。 Who's the one I fear the most in S.E.E.D., you ask? Probably Infa. Her vigorous energy is contagious, and she expects everyone around her to act just like her. Geez, give me a break... I'd rather go queue with Bubbles for KUKU Tea. | | |
53 | 漫巡-闲聊6 | 默契值10级解锁 | 唉……监督,瞳先生的轮椅可以给我也来一把吗?下次漫巡我就可以坐着——直接问他?我只是懒,又不是不想活了。 はぁーあ……ディレクター、私にも瞳先生の車椅子を使わせてもらえない? 次の探索は座ったままでもいいかなぁって――直接先生に聞いてみる? ううん、私はめんどくさがりなだけで、早死にしたいわけじゃないから。 Sigh... Director, can I get one of those wheelchairs like Mr. Tong's? That way I can sit down on our next Nexus patrol. Huh? You want me to ask him myself? Nah, I may be lazy, but I do value my life. | | |
54 | 漫巡-精神负荷状态1 | 触发精神负荷提示后解锁 | 我还可以再稍微加把劲,稍微。 もうちょっとなら頑張ってもいいかな。ちょっとだけ。 I suppose I can work a little bit harder... just a little... | | |
55 | 漫巡-精神负荷状态2 | 触发精神负荷提示后解锁 | 监督你走得太快啦…… ディレクター、歩くの早すぎるよ…… Director, you're going too fast! | | |
56 | 漫巡-精神负荷状态3 | 触发精神负荷提示后解锁 | 累了,想回去睡觉。 疲れた……帰って寝たい。 I'm spent... I want to go home and sleep. | | |
57 | 漫巡-精神负荷状态4 | 触发精神负荷提示后解锁 | 小小地偷个懒,监督应该没看到吧…… ちょっとサボっただけ。ディレクターは見てないよね…… I'll just slack off a tiny bit... I hope the Director won't see... | | |
58 | 漫巡-精神负荷状态5 | 触发精神负荷提示后解锁 | 谁能背我走一段…… 誰か私をおぶって…… Can someone carry me? | | |
59 | 漫巡-精神负荷状态6 | 触发精神负荷提示后解锁 | 今天就到这儿吧,怎么样? 今日はここまでにしよう。どう? Let's call it a day, yeah? | | |
60 | 漫巡-避风港 | 触发避风港提示后解锁 | 前面好像有个能休息的地方!唔……我带的小马扎呢? この先に休憩できる場所があるみたい! あれ……私が持ってきた折りたたみ椅子は? Looks like there's a rest zone up ahead! Hm? Where's my folding chair? | | |
61 | 漫巡-高维同调1 | 触发高维同调提示后解锁 | 像这样随便逛逛也能变强吗? こうやって適当にぶらぶらしてるだけでも強くなれるの? Can I really hone my skills just by walking around like this? | | |
62 | 漫巡-高维同调2 | 触发高维同调提示后解锁 | 我又变强了,但是有什么用呢?还不是得乖乖工作。 また強くなったけど、何の役に立つの? 結局大人しく働かなきゃならないだけじゃない。 I've become stronger... but what's the point anyway? I still gotta work. | | |
63 | 漫巡-深潜难度提升1 | 触发深潜难度提示后解锁 | 越来越黑了,我有点看不清……要是带错了路可不能怪我。 どんどん暗くなってきて、よく見えないな……道を間違えても私のせいにしないでね。 It's getting darker... I'm having trouble seeing clearly. Don't blame me if we get lost. | | |
64 | 漫巡-深潜难度提升2 | 触发深潜难度提示后解锁 | 情况有点不妙……监督,我们现在回头还来得及。 ちょっとまずい状況かも……ディレクター、今なら引き返してもまだ間に合うよ。 Things don't seem quite right... We can still turn back now, Director. | | |
65 | 漫巡-最终决战 | 触发决战之地提示后解锁 | 非打不可吗,你们森罗不是常说以和为贵? 戦わないといけないの? いつも森羅の人は、みんなで仲良くやろうって言うくせに。 Do we really have to do this? Don't you people in Senlo value peace above all? | | |
66 | 漫巡-到达终点 | 触发完成漫巡提示后解锁 | 结束了?呼……那我要回宿舍了,辛苦工作后的小憩是最珍贵的……当然不工作更好。 終わったの? ふぅー……じゃあ寮に帰ろうっと。精一杯働いた後の休息って何よりも重要だよね……もちろん、働かないって方がもっといいんだけど。 Oh? It's over? Whew... I'm going back to the dorm, then. A short nap always feels the best after a job well done... of course, it'd feel even better if I didn't have to work at all. | | |
67 | 漫巡-结束漫巡 | 触发漫巡总结后解锁 | 感谢阿诺多罗赐予我非凡的力量……也谢谢你,监督。只是以后,不用每次都带着我…… アヌッタラよ、非凡な力を授けてくださり、感謝します……ディレクターもありがとう。でもこれからは、毎回連れてってくれなくてもいいから…… Thank you, Anodoro, for granting me extraordinary powers... and thank you, too, Director. Just don't bring me on these expeditions all the time in the future... | | |