# | 标题 | 解锁条件 | 文本() | 中 | 日 |
---|
01 | 登陆 | 默认解锁 | 就让豹富大人来保佑你吧。 このリッチー様が加護を与えてやろう。 Allow the great Fortuni to bless you! | | |
02 | 任命助理 | 默认解锁 | 唉,果然还是需要本豹出手相助——嗯?只要呆在这里就可以? うむ、やはり吾輩の助けが必要であろう――なに? ここにいるだけでよいとな? Eh, so you need my help after all, huh? ...Oh? I can just stay here and it'll be helpful enough, you say? | | |
03 | 问候 | 默认解锁 | 监督,你是迷路了吗?这已经是你第八次从我面前路过了。 ディレクター、道に迷ったのか? 吾輩の目の前を通るのは、これで8回目だぞ。 Are you lost or something, Director? This is the eighth time you've passed by in front of me. | | |
04 | 办公室-交谈1 | 默认解锁 | 放眼整个玄冥海,论皮毛的柔顺程度我们隃冠可是当之无愧的第一~你是不知道鲸鲵族那群家伙有多羡慕我们,哼哼~ 玄冥海じゅうを見渡しても、毛皮の柔らかさではわが隃冠一族に勝てるものはおらぬ! 鯨鯢一族の連中がどれほど我々を羨ましがっているか知らぬだろう、ふふ~ん。 We Phoctunias are the ones with the smoothest coats in the entirety of the Xuan-Ming Sea. You have no idea how much those Keigei seals envy us! | | |
05 | 办公室-交谈2 | 默认解锁 | 海豹?说了很多次了隃冠不是海豹!如果你一定要把我和“豹”联系上,那不如说我是猎豹,毕竟大家都是速度型的,哼哼哼——怎么这副表情?不满意? アザラシ? 何度言えば分かるのだ、吾輩はアザラシではない、隃冠である! どうしてもそう呼びたければ「海豹」と呼べ。海のヒョウのごとく格好いいのだ、フフン――なんだその顔は? 文句があるのか? Seals? I've told you countless times that Phoctunias are not like those silly common seals! We're a speedy bunch, more like cheetahs. Hm? What are you staring at me like that for? You got a problem with that? | | |
06 | 办公室-交谈3 | 默认解锁 | 这个风铃可是筱筱小姐专程托人从蒂尔莫买来送给我的,哎呀,某些人羡慕不来—— この風鈴は篠がわざわざデアモルから買ってきてくれたものだ。どうだ、羨ましいであろう~ Miss Xiao got someone to bring this windchime from De'Amore especially for me. You jealous? | | |
07 | 办公室-交谈4 | 默认解锁 | 你这是打击报复啊啊啊啊——你这个唔噗噗…… これは報復である――このうぷぷぷ…… What do you have against me? You... you...! | | |
08 | 办公室-交谈5 | 默契值3级解锁 | ……监督,Sweeper不在吧?在充电?那太好了!他昨天非要让Vein系统删除我进入办公室的权限,说什么我总是把水洒出来,哼,怎么可能,我是那么不小心的豹——啊,洒出来了。 ……ディレクター、SWEEPER-EXはおらぬだろうな? 充電中? それはけっこう! あやつは昨日、Vein OSから吾輩がオフィスに入れる権限を取り消すとか言い張ってな。いつも水が飛び散るからとか何とか。ふん、まさか、吾輩がそんなうっかり――おっと、こぼれてしまった。 ...Director, Sweeper's out, right? Oh, it's charging? Great. That jerk asked Vein to revoke my access to the office yesterday... said I always spill water on the floor. Nah, no way I'm that careless—oh, oops, I just did it again... | | |
09 | 办公室-交谈6 | 位阶达到S3解锁 | 不会吧不会吧,不会真的有人这辈子一次奖都没中过吧? おいおいまさか! 一生で一度も宝くじに当たったことがない奴など、本当にいるのか? Impossible, impossible! Don't tell me you've never won the lottery in your entire life? Not even once? | | |
10 | 办公室-交谈7 | 默契值7级解锁 | 既然你诚心祈祷,那豹富大人就勉为其难保佑你一下吧。 そこまで心を込めて祈るのであれば仕方ない、このリッチー様が加護を与えてやろう。 Since you're praying so sincerely, I suppose I wouldn't mind giving you some of my blessings... | | |
11 | 办公室-交谈8 | 默契值11级解锁 | 噗噗噗噗啪啪啪啪—— ぷかぷかぷか―― Plop! Plop! Slap! Slap! | | |
12 | 闲置 | 默认解锁 | 喂——喂——人跑哪去了,还想分享一下我的酷酷茶买一赠一券呢……算了,那就先给可爱的小绿们浇浇水吧。 おーい――だれか――誰もおらんのか。KUKU茶の一杯無料券をシェアしようと思ったというのに……まあよい、かわいい鉢植えちゃんたちに水をやろう。 Hello? Anyone there? Geez, where did they all go? I was gonna share my KUKU Tea buy-one-get-one-free coupon... eh, might as well water these leafy greens, then. | | |
13 | 深潜同步 | 默认解锁 | 嗨,你就是监督吧,我是豹富,筱筱小姐让我来找你报到……等一下,我好像压到什么东西了……哪里来的一张兑奖券? ほう、きみがディレクターか。吾輩はリッチー様である。着いたら報告に行くよう篠に言われて……ちょっと待て、何か踏んづけたぞ……はて、なんの当選券かな。 Hey there, you're the Director, right? I'm Fortuni. Miss Xiao sent me to you—wait, what's this I'm sitting upon? Ooh, a prize ticket! | | |
14 | 位阶突破 | 默认解锁 | 你看到了嘛,我在发光诶! 見たか? 吾輩が光り輝いておるぞ! Look, I'm glowing! | | |
15 | 外勤-编队 | 默认解锁 | 豹富大人来咯。 リッチー様のおな~り~。 Here comes the great Fortuni! | | |
16 | 外勤-任命队长 | 默认解锁 | 何以解忧?唯有豹富! 憂いなんぞ、このリッチー様が晴らしてやろう! Feeling down? Fortuni's got you! | | |
17 | 外勤-作战确认 | 默认解锁 | 让我们来比比运气! 運試しといこう! Let's see which one of us has better luck! | | |
18 | 外勤-战斗开始 | 默认解锁 | 浪起来—— 波に乗ってきたぞ―― Ride the waves! | | |
19 | 外勤-选中1 | 默认解锁 | 别戳我屁股,好敏感的! お尻を突っつくでない、そこはデリケートなのだぞ! Don't poke me on the butt. I'm sensitive there! | | |
20 | 外勤-选中2 | 默认解锁 | 你求我呀~ お願いするなら聞いてやっても良いぞ~ Maybe if you say "please"! | | |
21 | 外勤-战术移动 | 默认解锁 | 咕噜咕噜咕噜—— ころころころ…… Glug glug glug... | | |
22 | 外勤-高光时刻 | 默认解锁 | 哦呀?你们可真——不——幸—— おやおや? まーことに、不運よのうー Oh? You people are sure unfortunate... | | |
23 | 外勤-技能1 | 默认解锁 | 抽他!抽他!! ぺしぺし! 引っぱたけ! Whip him! Whip him! | | |
24 | 外勤-技能2 | 默认解锁 | 你看起来要倒霉的样子——诶~挨打了吧? おぬし、見るからに運が悪そうだのう――ほら、殴られたろう? You look like you've got bad fortune coming up... ah, got beaten up, huh? | | |
25 | 外勤-技能3 | 默认解锁 | 你的脸不够红,伸过来让我扇一下! 顔色が悪いぞ? 引っぱたいて血色をよくしてやろう! Your face doesn't seem red enough for me. Come, let me slap it for ya! | | |
26 | 外勤-技能4 | 默认解锁 | 哄叭啦哩嘟噜噜噜—— ピシパシ、ドゥルルル―― Bibbity bobbity bloop! | | |
27 | 外勤-异核技能 | 默认解锁 | 呼噜噜——让豹富雨来得更猛烈些吧! びゅうびゅう――嵐を呼ぶリッチー様だー! Harder! Harder! Let the storm of riches rage on! | | |
28 | 外勤-撤退 | 默认解锁 | 你的好运已经离你而去—— おぬしの幸運は去って行ったぞ―― Your good fortune has forsaken you. | | |
29 | 外勤-作战胜利 | 默认解锁 | 豹富是无所不能的! リッチー様にできないことはない! There's nothing Fortuni can't do! | | |
30 | 外勤-作战完成 | 默认解锁 | 啊!头痛——啊!尾巴痛——啊!要筱筱小姐帮我摸一摸才能好—— ああ~頭が痛い~尻尾が痛い~! 篠がさすってくれないと治らない―― Ow, I have a headache! Ow, I have a tail ache! I know what'll make me feel better... a good petting from Miss Xiao! | | |
31 | 外勤-作战失败 | 默认解锁 | 噢呦,带不动哦。 おおっと、吾輩の加護があっても無理だったか。 Aw, there's nothing I can do to help this hopeless bunch. | | |
32 | 穹顶-特训开始 | 默认解锁 | 听筱筱小姐说,你为我准备了礼物?不用不好意思,快拿出来吧~ 篠に聞いたぞ。吾輩のためにプレゼントを用意してくれたそうだな? 恥ずかしがらずに、早く出すがいい。 Miss Xiao said you prepared a gift for me? Don't be shy, show me! Show me! | | |
33 | 穹顶-特训完成1 | 默认解锁 | 嗯~不错的贡品……哎呦别打别打! うむ、けっこうな貢ぎ物である……これ、ぶつでない! Mm, quite a nice tribute—ow! What did you do that for? | | |
34 | 穹顶-特训完成2 | 默认解锁 | 如果我长大换毛了,筱筱小姐还会爱我么?!爱我……不爱我…… 成長して毛が生え変わっても、篠は吾輩を好きでいてくれるだろうか? 好き……きらい…… If I grow up and my fur looks different, will Miss Xiao still love me? She loves me... she loves me not... | | |
35 | 茶憩-赴约 | 「午后茶憩」中解锁 | 来这里就可以喝到好喝的水?真的假的? ここに来ればおいしいものが食えると聞いたが、本当だろうな? They have tasty water here? Really? | | |
36 | 茶憩-等待 | 「午后茶憩」中解锁 | 服务生、服务生在哪里啊——为什么你在活动手腕? ウェイター、ウェイターはどこだ――なぜきみがここで手を動かしている? Where's the waiter? Why are you flexing your wrist? | | |
37 | 茶憩-饮品反馈1 | 「午后茶憩」中解锁 | 哇,好好喝,我能不能把盆盆里的水换成这个? ふむ、なかなかだ。テイクアウトを所望する! Wow, good stuff. Can I replace the water in my basin with this? | | |
38 | 茶憩-饮品反馈2 | 「午后茶憩」中解锁 | 这是什么味道?再来两杯让我尝尝。 これはなんの味だ? じっくり味わうために、もっと出してくれ。 What's that taste? Serve me two more cups to try. | | |
39 | 茶憩-饮品反馈3 | 「午后茶憩」中解锁 | 喝完之后,我的毛发都开始打结了…… なんか毛並みが悪くなった気がするんだが…… My fur got all knotted after that drink... | | |
40 | 茶憩-饮品反馈4 | 「午后茶憩」中解锁 | 我要给筱筱小姐带一杯回去~ 篠も気に入ってくれるだろうか? I must bring a cup back for Xiao! | | |
41 | 茶憩-点单反馈1 | 「午后茶憩」中解锁 | 只有这种美味才配得上伟大的豹富大人~ この美味さこそこのリッチー様にふさわしい! Only such deliciousness is worthy of the Greate Fortuni! | | |
42 | 茶憩-点单反馈2 | 「午后茶憩」中解锁 | 海错最老的海草都比这个好嚼…… 海錯で一番歯ごたえの悪い海草でもこれより食べやすいぞ…… This is chewier than the roughest seaweed in Haicuo... | | |
43 | 漫巡-编队 | 派遣为漫巡队长后解锁 | 能者多劳,我明白的~ 分かっておる、有能な者ほど働かされるのだからな。 The greater the power, the greater the responsibility. I get that. | | |
44 | 漫巡-开始漫巡 | 作为队长开始漫巡后解锁 | 筱筱小姐来了吗—— 篠は来るのか? Is Miss Xiao here yet? | | |
45 | 漫巡-闲聊1 | 作为队长在漫巡路程中解锁 | 要是有一天不小心再从这里掉下去一次,应该不会再有女孩子来接住我了吧。诶,这样看来筱筱小姐果然是我的命中注定! ある日またうっかりここから落っこちても、吾輩を受け止めてくれる少女はおらんだろう。ああ、そう考えると、篠はやはり運命の人だ! If I fell down from here by accident again one day, it's unlikely that I'd be saved by a kind girl this time. Which means that my encounter with Miss Xiao was indeed written in my destiny! | | |
46 | 漫巡-闲聊2 | 作为队长在漫巡路程中解锁 | 我知道我摸起来手感很好,但是这不是你摸鱼的理由……我没有说我是鱼!你的手怎么停下了?左边左边,嗯~ 吾輩は撫で心地が良いだろう、だからといってサボってはならんぞ。どうして手が止まったのだ? そうそう、左のほうだ。 I know I'm really nice to the touch, but you should probably get back to work—hey! Why have you stopped? Keep going! Scratch my left side... yes, yes, that's the spot... | | |
47 | 漫巡-闲聊3 | 作为队长在漫巡路程中解锁 | 有我在,不管朝哪个方向走都是坦途啦。 吾輩がいれば、どの方向に向かおうと、平らかな道がひらけている。 As long as you've got me, you'll have a smooth journey ahead no matter which direction you go in. | | |
48 | 漫巡-闲聊4 | 位阶达到S4解锁 | 听筱筱小姐说这里也是海?是时候在你面前展现豹富大人真正的实力了!快放我去游一圈—— 篠からきいたが、ここも海だとな? ついにリッチー様の真なる力を見せるときが来たな! 早く吾輩に泳がせるんだ―― Miss Xiao told me that we've got an ocean here, huh? A perfect opportunity to show off my true prowess! Let me go, I'll show you what real swimming looks like! | | |
49 | 漫巡-闲聊5 | 位阶达到S5解锁 | 这里又黑又冷,只有我的聚宝盆还有一丝温度——上个月后勤部刚帮我安装的加热功能,厉害吧~ ここは暗くて寒い、吾輩の宝物たらいだけが暖かく感じる――先月後方勤務のやつらが付けてくれたヒーターだ、すごかろう? It's cold and dark here, but my little bathtub is still warm. Heh, the Logistics Department added this self-heating feature for me last month. Is it cool or what? | | |
50 | 漫巡-闲聊6 | 默契值10级解锁 | 监督,那个叫焰响的家伙每次路过就往我的盆盆里扔一把薏米红豆,说什么“老在里面待着,湿气重”,你就不能管管嘛! ディレクター、あの焔響とかいうやつ、毎回吾輩の前を通るたび、「ずっと中にいると湿気がたまる」とか言ってたらいの中にハトムギの実と小豆を入れてくるんだが。あやつをなんとかしてくれんか? Director, that jerk Infa always tosses barley and red beans into my bathtub when she passes by... said it soaks up the moisture or something. Can't you tell her to get lost? | | |
51 | 漫巡-闲聊7 | 默契值10级解锁 | 监督,你拿到”水钻豹豹“挂坠了吗?哼哼~那可是以我为原型的哦——什么?还没有?他们说什么“钻豹就是赚爆”的,怎么这栋楼里最需要赚爆的人还没收到啊!我去帮你要! ディレクター、「プレミアムリッチー」は手に入れたか? ふふ~ん、あれは吾輩をモデルにして――なに? ない? あやつらは「これを持つと絶対に儲かる」と言っておるというのに、このビルで一番儲からないといけない人間が持って無くてどうする! もらってきてやる! Director, have you got your Diamond Seal pendant yet? Hehe, it was designed based on yours truly! What? You haven't? I've heard that it's supposed to lead to good financial fortune... so how come the one in this building in the direst need of financial fortune doesn't have one yet? Make this make sense! | | |
52 | 漫巡-精神负荷状态1 | 触发精神负荷提示后解锁 | 有豹富大人相随,你还有什么不满意的。 リッチー様がついておるのに、まだ何か不満があるのか。 There's nothing you need to be dissatisfied over now that you have me by your side. | | |
53 | 漫巡-精神负荷状态2 | 触发精神负荷提示后解锁 | 福——星——高——照—— 幸運の星が見守っておるぞ。 Lucky star, shining bright! | | |
54 | 漫巡-精神负荷状态3 | 触发精神负荷提示后解锁 | 监督!你该学我游着走,这样省力气! 吾輩の泳ぎを見習ってゆるゆる進め。さすれば労力が省ける。 Director, why don't you just swim everywhere like me? It saves a lot of energy! | | |
55 | 漫巡-精神负荷状态4 | 触发精神负荷提示后解锁 | 监督!要不要考虑让技术部也给你做个盆儿! 開発部にディレクター用のたらいを作ってもらったらどうだ? Director, how about we ask the Technology Department to make a nice treasure bowl for you too? | | |
56 | 漫巡-精神负荷状态5 | 触发精神负荷提示后解锁 | 还不出去啊?你、你是不是打算趁我没力气对我做坏事?! まだ出ぬのか? もしや、吾輩の力が尽きた隙に良からぬことをしようと企んでおるな? Why are you still here? Are you... are you planning to hurt poor little me while I'm all weak and helpless? | | |
57 | 漫巡-精神负荷状态6 | 触发精神负荷提示后解锁 | 监督——你就没有哪怕一点点——想念你办公室里柔软的沙发吗? ディレクター――ほんの少しくらい――オフィスの柔らかいソファが恋しくならんか? Director, don't you... don't you miss the soft couch in your office at all? | | |
58 | 漫巡-避风港 | 触发避风港提示后解锁 | 虽然我一直在划水——不是你想的那个!但如果你想休息的话我可以勉为其难地陪你。 吾輩はずっと水をかいているのだ、サボってなどいない! だが君が休みたいというのなら仕方ない、付き合ってやろう。 I've been gliding along all this time—doesn't mean that I'm not putting in effort, mind you—but if you want to rest, I don't mind chilling for a bit too. | | |
59 | 漫巡-高维同调1 | 触发高维同调提示后解锁 | 本就完美的豹富大人好像更完美了一点~ もともと完璧なリッチー様が、より一層完璧になったようだな。 I'm already perfect, but I seem to have just become even perfect-er. | | |
60 | 漫巡-高维同调2 | 触发高维同调提示后解锁 | 哎呀,脂肪层都变得紧实了…… むむ、おなかが引き締まってきたぞ…… Ooh, my layer of blubber has gotten taut... | | |
61 | 漫巡-深潜难度提升1 | 触发深潜难度提示后解锁 | 想当年——豹富大人在海错叱咤风云的时候——都没潜到这么深过…… 思えば――吾輩が海錯で意のままに暮らしてた時でも――こんな深くまで潜ったことはなかったぞ…… Not even back in those good old days when I practically ruled over Haicuo did I ever dive this deep... | | |
62 | 漫巡-深潜难度提升2 | 触发深潜难度提示后解锁 | 监督……快扶我一把……我觉得我有深海恐惧症…… ディレクター……早く、助けてくれ……吾輩は深海恐怖症かもしれん…… Director, I'm feeling faint... I... I may have thalassophobia... | | |
63 | 漫巡-最终决战 | 触发决战之地提示后解锁 | 监督!前、前、前面那东西会把我吃掉吗?! ディレクター! め、め、目の前にいるあやつ、吾輩を食べる気か!? Director, will... will that thing up ahead eat me whole? | | |
64 | 漫巡-到达终点 | 触发完成漫巡提示后解锁 | 加上上辈子我都没这么努力过…… 前世を足しても生涯でこんなに頑張ったことはない…… I've never worked this hard, not even in my previous lives... | | |
65 | 漫巡-结束漫巡 | 触发漫巡总结后解锁 | 我在路上捡到了半打鎏金拓片,监督你呢? 途中で金ピカの拓本を半ダース拾ったが、ディレクターは? I picked up half a dozen gilt rubbings on the way. You found anything, Director? | | |