MediaWiki:Info
台词展开/折叠
登录界面 |
|
舰船型号 |
|
自我介绍 |
|
获取台词 |
|
登录台词 |
|
查看详情 |
|
主界面 |
|
触摸台词 |
|
特殊触摸 |
|
摸头台词 |
|
任务提醒 |
|
任务完成 |
|
邮件提醒 |
|
回港台词 |
|
好感度-失望 |
|
好感度-陌生 |
|
好感度-友好 |
|
好感度-喜欢 |
|
好感度-爱 |
|
誓约台词 |
|
委托完成 |
|
强化成功 |
|
旗舰开战 |
|
胜利台词 |
|
失败台词 |
|
技能台词 |
|
血量告急 |
|
彩蛋台词 |
|
相关介绍
舰名:寒鸦号
寒鸦号(Jackdaw),玩梗性质的名字,其出处为《刺客信条Ⅳ:黑旗》(以下略作《黑旗》),为主角爱德华·詹姆斯·肯威的座舰。
《黑旗》中的寒鸦号性能参数
|
- 舰种:双桅横帆船(Brig)
- 排水量:预计480吨左右(是的,只有三位数,这是17世纪-18世纪的风帆船,不能要求太高)
- 长度:60米
- 宽度:11.9米
- 高度:48.5米
- 吃水:不明
- 动力:26幅风帆
- 航速:不明
- 武器:50×主炮(46×侧舷炮;4×船艏炮);2×回旋炮;1×臼炮;1×撞角;160×炸药桶
- 装甲:铁质装甲
- 设备:1×捕鲸划艇;1×潜水钟
|
通常来说,以当时英国皇家海军对风帆战舰的定级标准,双桅横帆船的吨位和火力连最低的6级都定不上。但1660年规范化分级制度以后,皇家海军风帆战舰定级的标准是主炮数量,于是问题来了:育碧的发明家们给(满强化的)寒鸦号硬塞了50门主炮,逼近四级风帆战舰的水准(按1677年的最初标准甚至是三级舰)。而当时,四级及以上风帆战舰划分为战列舰,而五至六级划分为巡洋舰。这也是本舰被最终设定为重巡洋舰的原因。
由于彼时乌得勒支条约已经签署数年,《黑旗》中该船从被俘更名起就是海盗船,之后也没有被英国皇家海军收编,因此其舰历上不可能有任何一个时期被称为皇家海军寒鸦号(即本同人舰的舰名HMS Jackdaw)。
历史上英国皇家海军确实有名为寒鸦号的舰艇,1806年,纽卡斯尔有下水过一只杜鹃级双桅纵帆船叫做寒鸦号,其作战历史平淡无奇,甚至被西班牙的划艇俘虏过(次日被抢回),1810年起,寒鸦号在普利茅斯担任补给舰,直至1816年被出售。后世还有一只同名的双桅纵帆船,但其舰历更短:1830年下水,1835年即沉没。
第二次世界大战期间,英国皇家海军也存在皇家海军寒鸦号的编制,但它并不是作战舰艇,其正式名称是皇家海军航空站 克雷尔 (RNAS Crail),是一个陆基的作战基地,皇家海军寒鸦号是其别名,此外还有一“艘”皇家海军寒鸦Ⅱ号,正式名为皇家海军航空站 杜尼诺。
你也许会好奇……
|
为何不是作战舰艇的单位会有皇家海军船只(HMS)的名称?这就得提一提皇家海军“石头护卫舰”的老传统:一些开不动的趸船、房屋甚至岛屿和礁石,都会获得这种奇怪的编制,驻扎其中的成员是皇家海军,且这些人会按照作战舰艇的架构和行事风格组织行事。最早的石头护卫舰是塞缪尔·胡德海军中将(对,就是那个胡德)在加勒比海外的钻石岩(Diamond Rock)上设立的,该岩本来是海军用于种植蔬菜补给自身的,被胡德中将派人改造成了战斗堡垒,但依照水面舰艇的形式组织管理(其“乘员”中的一名中尉甚至因为在岩顶与水手一起吃饭这种不绅士的行为上了军事法庭)。该“舰”甚至于1805年孤舰与拿破仑的海军舰队对垒3天才投降。至今,钻石岩依然是英国皇家海军注册在籍的护卫舰,而石头护卫舰这种编制(或曰“舰种”)也一直被皇家海军保留着,上文的皇家海军航空站就是其中的一种形式。
|
但不管怎么说,本词条的皇家海军寒鸦号并不是一只史实舰艇,其命名不符合英国重巡的任何一个舰级,甚至连科研船都很难算上。名为皇家海军寒鸦号的双桅横帆船或高速重巡洋舰或许在某个位面存在过吧,谁知道呢,不要在意那些细节,就当她是穿越来的吧。
她的台词大量引用、化用船歌和大航海时代的民谣也是出于这种“传承自私掠者”的设定而写的。不会唱歌的不要招到船上来.jpg
作者注:由于wiki暂不能插入bframe框架,后文的船歌和民谣会尽量从B站找视频源,和歌词一起放置在折叠框内,歌词来源为网易云音乐,著作权属原词作者和翻译者所有。
1940年建造的高速重巡洋舰?
1939年的英国并没有提出高速重巡洋舰方案,1940年的战时紧急生产计划中可以选择建造2艘丘吉尔型方案舰(参考德雷克)或1艘快速战列舰(后来的前卫)。
海军规划部毙掉大型巡洋舰的理由是高速主力舰更适合战争需求,但反正同人创作,想多魔法都行,为什么不呢。就当别的世界线英国人脑洞大开,把这两种方案结合了一下呗。
由于黑旗中的寒鸦号是(产自西班牙但是)属于英国的海盗船,在当时属于巡洋舰,又是架空船,所以考虑在德雷克的方案上进行改造,方向主要是稍稍降低装甲、吨位与主炮口径,增加航速,以匹配当时皇家海军的规划(以及航速超过希佩尔的目标)。本舰的具体参数如下:
- 性能数据
- 排水量:15500吨(标准);19000吨(满载)
- 长:215.11米
- 宽:24.38米
- 吃水:7米
- 动力:
他妈的磁场转动125000匹吔——
- 装置:8×锅炉;4×帕森齿轮传动汽轮机;4×推进器
- 航速:34节
- 武器:4×试作型三联装203mm主炮Mark Ⅸ;8×双联装113mm/45 RP 41 MkⅥ;10×双联装40mm博福斯STAAG;20×双联装20mm厄利孔MK Ⅴ;2×四联装533mm鱼雷发射器
- 装甲:152mm主装甲带,76mm水平装甲
本舰性能参数灵感来源
|
21500吨级大型巡洋舰方案改 “丘吉尔型”4 x 三联装203mm主炮方案德雷克:长215.11米,宽24.38米,吃水满载7米,203mm主炮。
15500吨级重巡洋舰方案:防护采用152mm主装甲带和76mm水平装甲;轮机功率125000shp
15500吨级重巡洋舰方案改柴郡:副武器配置方案
详见下表与以上舰船的页面。
1930年代晚期英国大型化巡洋舰设计
虽然1936年《伦敦海军条约》限制了大型化巡洋舰(larger cruiser)的建造,但这一类型的舰艇仍然吸引了人们的兴趣,尤其是传言日本和德国正在计划建造20000吨级的超级巡洋舰/大型巡洋舰/装甲舰,此时英国海军拥有的装备条约巡洋舰均不能抗衡这种潜在的超级巡洋舰。对此,英国海军部开始着手构思几种不同的20000吨级大型巡洋舰,采用的口径包括8英寸(203mm)、9.2英寸(234mm)、10英寸(254mm)、12英寸(305mm)。
另外需要说明的是,虽然称之为大型巡洋舰,但严格意义上只能说是大型化巡洋舰,或者说超重巡,距离美国阿拉斯加级等典型大型巡洋舰仍有差距。
- 1938年“装甲巡洋舰”方案
- 1938年方案的缩水版本与1939年方案
- 1939年方案——“丘吉尔型”
- 1940年重巡方案
- 1941年重巡方案——海军上将级
阶段一:1938年“装甲巡洋舰”方案
1938年1月20日,海军建设部(DNC)要求巡洋舰设计师W.G.约翰(W.G.John)开始设计大型巡洋舰。
DNC给出的设计指标是“20000吨标排+33节航速+高防护性能”:主武器采用3 x 四联装234mm主炮(该口径延续自英国在一战时期的ACR使用的一款舰炮)和6 x 双联装113mm高平两用炮,并取消了鱼雷发射器;主装甲带厚度达到203mm,水平装甲则为102mm;舰体尺寸长213m、宽23.77m;轮机功率132000shp,最高航速需要达到33节,并且要求高续航。最后,DNC还表示希望吨位能够尽可能小。
海军军械部(DNO)提供了初步设计的四联装234mm主炮塔的一些技术细节和数据,在W.G.John看来如此20000吨的船体对于这种庞大的武器还是太小了。脑子正常的W.G.John尝试将20000吨排量提升至23700吨,并将四联装234mm主炮换成三联装。但他发现就算这样,吨位还是不够容纳足够动力设备以达到33节航速,于是又不得不缩减防护。
1938年2月初,这一系列方案被称为装甲巡洋舰,月中方案被提交给DNC。对此,DNC询问了将四联装替换为三联装的效果,根据初步评估,采用3座四联装234mm主炮的方案标排为20750吨,造价520万英镑;采用3座三联装234mm主炮的方案标排为23500吨,造价600万英镑。
(注:原文如此,数据似乎对应不上。考虑作者在描述23700吨方案时的语焉不详,以及这是一个初步设计,尤其是下文还提到了3座3联装234mm主炮的另一设计,笔者认为这里可能是一处笔误,即应当为4座三联装234mm主炮,以维持设计指标中的火力。当然也不排除事实就是这么奇怪。)
【该23500吨与23700吨级方案成为了《战舰世界》中歌利亚的灵感来源】
阶段二:1938年方案的缩水版本与1939年方案
根据该提案,DNC要求根据舰炮不同给出两种设计:3 x 三联装203mm主炮(方案A)与3 x 三联装234mm主炮(方案B),航速依旧要求最高达到33节,防御端要求也进行了细化,明确各项防护指标同时,要求比照阿拉斯加级大型巡洋舰侧重防御航弹而非炮弹。W.G.John很快再度给出了结果:方案B就算削减主副炮管数量也需达到了20500吨标排;而方案A由于装甲提升,最终给出21750吨标排,如此可达到了“战列舰级别”的水下防护。这些缩水版本压根没有缩水,尤其是防护性能全面但火力只有条约重巡水平的方案A,性价比低到令人发指,自然不能引起高层的兴趣。
1938年末,有情报指出日本正计划建造搭载了305mm主炮的“袖珍主力舰”,DNC再度要求设计皇家海军自己的“超级巡洋舰”——要求在此前方案的基础上安装3 x 双联装305mm主炮,因为双联装305mm炮塔与三联装234mm炮塔的座圈直径类似。同时,这种类型的舰艇是符合《伦敦海军条约》规定的,因为其口径超出了条约规定的巡洋舰范围,应当视为主力舰。这种类阿拉斯加型的“超级巡洋舰”的设计工作在1939年初开始,好消息是,W.G.John在评估后认为,换装305mm主炮后,在保持免疫203mm主炮的防护水平和33节航速的前提下,标准排水量可以降低至18000吨级。不过该方案也没有获得建造计划。
考虑到高层们希望的可能是“部分而非全部打破条约”,1939年6月,DNC要求对10000吨“条约型”重巡洋舰进行设计。这样其实就是“在条约限制的性能下,违规建造更多数量的重巡”。总共提出了A-G共计7个主要方案,船体设计基本相同,主要区别在于主炮数量和布局、轮机功率和航速。
阶段三:1939年方案——“丘吉尔型”
然而,随着1939年9月第二次世界大战爆发,温斯顿·丘吉尔回任第一海军大臣(First Lord of Admiralty),遵守条约已被认为没有意义。丘吉尔要求立刻设计一款新的强力大型巡洋舰对抗大洋上的敌人。设计工作同样由W.G.John主持。为方便表述,这一时期的设计可以称之为“丘吉尔型大型巡洋舰”。
这次设计起点是“14000~15000吨+33节+234mm主炮”,同样可完全抛弃鱼雷。但很快吨位限制就被取消了:“战争都开始了,吨位就随它去吧(Let the displacement come to what it will)”。W.G.John立刻想起了自己在1938年所做的早期设计(如前文所述),于是他稍作整合修改,在1939年9月8日提交“21500吨级大型巡洋舰方案”——这一方案意义重大,因为它是之后所有皇家海军战时重巡洋舰设计的基石。W.G.John的方案使用了“3 x 三联装234mm主炮”,但之后DNC也很快要求给出“4 x 三联装203mm主炮”的选项。两者船体大小和吨位一致,造价也基本相同,为550万英镑。两种方案的装甲布局一致,主装甲带178mm。
该21500吨设计表明,1939年条约型重型的设计中的舰炮与船体是不匹配的,最合适的应当是更大的、更便宜的设计。因此,海军规划部的结论是,建造尽可能多的高速主力舰会更好。规划部认为大型巡洋舰不适合伴随舰队进行作战,更适合在小规模战斗与商船护航行动中充当猎杀敌方重巡的角色。在这种情况下,作战效果很大程度上取决于舰炮的有效射程,因为一艘巡洋舰从发现敌人开始直到接近敌方进入有效射程可能需要数小时,而更大口径的舰炮确实可以提供更长的射程,其炮弹落点水柱也更容易观测。但与之相反的是,采用234mm主炮的方案就此停止了进一步设计,仅采用203mm主炮进行了进一步设计。主要原因是用于建造三联装152mm炮塔的设备很大概率可以兼容203mm炮塔,但显然不兼容更大的234mm炮塔,这意味采用更大口径的234mm主炮方案将会有更多的潜在生产延宕,这不符合战时急造的要求。
1939年底,在1940年战时紧急生产计划中,可以选择建造2艘此类大型巡洋舰或者1艘快速战列舰。权衡再三后,皇家海军最终决定建造1艘新的快速战列舰,这就是后来的前卫(HMS Vanguard)。不久后使用234mm主炮的方案全部被放弃,但使用203mm主炮的重巡洋舰设计工作继续进行。
【该21500吨级大型巡洋舰方案的最初指标是要求“标排14000~15000吨”,而这个初设指标也就成为了《战舰世界》中德雷克的参数基础,具体设计说明参阅相关页面】
阶段四:1940年重巡方案
战争爆发使得海军条约终结,然而在1939/40建造计划,后拓展为第一个战时生产计划中,并没有包含新的巡洋舰设计,新的巡洋舰要在1940/41甚至之后的建造计划中到来。
在毙掉234mm主炮方案后,203mm主炮方案的设计工作继续进行。1939年12月,W.G.John设计了一种搭载3 x 三联装203mm主炮的重巡洋舰,其余参数与此前21500吨级相似。由于1940/41建造计划最终没有包含巡洋舰,新的巡洋舰建造最快也要在1941/42建造计划中启动,因此有充足的时间来准备成熟的新巡洋舰方案。
在1940年1月8日,DNC重新要求以先前21500吨级大型巡洋舰为基础设计“3 x 三联装203mm主炮”的重巡洋舰,并要求将排水量降低到15000吨,允许削弱装甲防护。另一种可选指标则要求将排水量进一步降低到10000吨,并允许包括副炮、装甲、轮机在内的更多缩水。
1940年1月22日,两种指标对应的新方案提交给DNC:
1、15500吨级重巡洋舰方案,长204.22m,宽23.62m,吃水6.10m;副炮为6 x 双联装102mm高炮;防护采用152mm主装甲带和76mm水平装甲;轮机功率125000shp,最高航速33节,满载航速31.5节。
2、12500吨级重巡洋舰方案,长185.93m,宽21.95m,吃水5.64m;副炮为4 x 双联装102mm高炮;防护采用127mm主装甲带和76mm水平装甲;轮机功率96000shp,最高航速32.5节,满载航速31节。
该系列方案的设计航速与德国希佩尔级重巡相当,但根据经验,实际航速往往不如设计航速,这意味着实战时不能追上德国重巡。
【该15500吨级重巡洋舰方案成为了《战舰世界》中阿尔伯马尔与柴郡的设计基础,具体设计说明参阅相关页面】
阶段五:1941年重巡方案——海军上将级
到1941年1月,建造新型巡洋舰的工作再次被提上议程。在这一时期,有3个基础方案可供选择:1、改进型的斐济级,使用3 x 三联装152mm主炮(后来的确捷级、虎级);2、改进型的贝尔法斯特,使用4 x 三联装152mm主炮(演变为海王星级,战争结束时方案被毙掉);3、新重巡方案,使用3 x 三联装203mm主炮(演变为海军上将级(Admiral-Class),或称为1941年型重巡)。
之所以称为海军上将级,是因为该级舰预定以英国历史上的海军军官作为舰名,英王乔治六世批准的舰名包括:HMS Benbow(之后更换为Albemarle)、HMS Blake、HMS Effingham(之后更换为Cornwallis)、HMS Hawke。
1941年3月开始,新舰设计工作在此前15000吨级基础上开展,与此前相比,主要不同在于:1、明确要求安装鱼雷发射器(三联);2、干舷被提高以提升航海性能;3、轮机采用110000shp,航速下降至32.25节;4、防护侧重点调整:主装甲带削弱到114mm,水平装甲则有所加强。3月的方案包括方案I~IV这4种,主要区别是副炮、舰体大小与吨位,最小的15800吨,最大的16500吨。
4月30日,出现了名为XY的新方案,该方案在之前最重的方案II上修改,调整了内部布局。到10月,演变的方案中增加了中近程防空武器,鱼雷武器更换为四联装,使标准排水量上升至17500吨。这已经和之后美国得梅因级相当了。
1941年10月,高层为包括新203mm重巡在内的新设计设置了高优先级,DNC认为在高优先度的帮助下,新重巡最快可以在1942年底开工建造。1941年11月,向兵工厂下发了为首舰准备的三联装203mm主炮塔的订单。设计工作持续推进,到1942年2月初,新的设计被堆到了18500吨级,长度达到210m。此外,在稍早前的1941年10月,DNC也再次准备了10000吨级的缩水版本。
然而,新重巡的设计工作在1942年2月27日被叫停——尽管4艘新重巡的建造计划仍然被保留在1941/42年造舰计划里,英国人已经意识到,在战场上更需要的是以防空为主的轻巡洋舰,装备203mm主炮的重巡洋舰相当鸡肋,性价比不高。新重巡的建造工作在1943年6月正式放弃。
至此,英国皇家海军长达4年的大型巡洋舰/重巡设计史画上了句号。最终也没有任何一艘新重巡真正开工过。
- (资料来自战舰世界官网历史文章)[1]
- (资料来自《British Cruisers: Two World Wars and After》,Norman Friedman, Seaforth出版(2010年11月1日版),ISBN-13: 978-1848320789)
- (图片由Tzoli绘制,和真实方案可能不同,部分资料来自作者该帖)[2]
|
从其他皇家重巡的舰历来看,寒鸦服役时可能的去处非常多:北极、地中海、东印度、南太平洋,等等。但无论从其他皇家重巡、还是从她在本世界线对应位置的前卫来看,她都可能创造不出非常出彩的战绩(最可能的出彩战绩大概是抢多塞特郡击沉奥德莉亚的风头,但她作为1939年方案舰,不太可能做到在1941年就入列)。只能说,啊,遗憾。
技能1 加勒比海的谋生者
私掠者(Privateer)相当于官方招安的海盗,用于扩充海面作战舰艇的规模,以便争夺制海权,而私掠者会受权合法地袭击敌对国的军舰和商船。因此,比起正规的皇家海军,私掠者的收入是要高得多的,因此当时有许多平民为了出人头地或者。指挥官的舰队中格伦维尔、德雷克、简·布罗伊、絮库夫等舰的名字都是源自私掠者或海盗,德雷克和让·巴尔甚至外观设定就是海盗风格。
私掠者横行的年代,海上的主要舰艇还是风帆战舰。受制于天气、海况、恶劣的补给和越级的作战对手,海员们必须高度团结一致才能面对各种困境。至今,依然有国家保留有风帆战舰,并将其作为海军训练舰使用,用于培养海军舰员的团结精神。这个技能便是从这两点出发设计的。
技能2 飞翔的寒鸦号
Neta自传说中的幽灵船 飞翔的荷兰人号。
飞翔的荷兰人号被认为是因船长与魔鬼做了交易、受到诅咒、船上鼠疫爆发等原因,无法靠港,必须在海上航行直到审判日到来。它的传说最早见于1795年,而此后的19-20世纪,有许多人声称目击了飞翔的荷兰人号。其中最著名的一次是1880年,威尔士亲王乔治(后来的英王乔治五世)乘轻巡洋舰航行于澳大利亚附近海域时,其随船辅导老师达尔顿留下的目击记录。
《黑旗》中,由于育碧的一些神秘bug,寒鸦号有时候会飞到天上或是沉到水下(而船员毫发无损),人送外号“上天入地寒鸦号”。
呼叫空袭的舰船那么多,为什么不能由我来亲自组成空袭呢(智将)?夭寿啦,59巡洋舰上天啦
技能3 大伊纳瓜的金币
Neta自《加勒比海盗》中,附带有不死诅咒的金币阿兹特克的金币。
在《黑旗》中,爱德华·肯威可以使用狂暴吹箭令敌人敌我不分并发起攻击行为,而在一个任务流程里,他可以将狂暴吹箭吹向场景中已经死亡且化作白骨的老同事“白棉布”杰克·瑞克汉,这时他会奇迹般地活过来。
亡灵法师爱德华(确信)
此外,爱德华·肯威活跃于西印度群岛时,根据地除了“海盗共和国”拿骚以外,最主要的就是大伊纳瓜岛,这座岛屿系从圣殿骑士朱利安·达卡斯手中夺来,其后作为肯威舰队的指挥部存在。再后来,大伊纳瓜岛也一度作为海盗们反攻的出发地和加勒比海刺客的驻地。
主界面台词2 埃尔德里奇与竞技神
《黑旗》中,在西班牙王位继承战争期间,寒鸦号原属西班牙珍宝船队,舰名黄金国(El Dorado),用于押送奴隶、财宝和被捕的海盗,后因舰队遇到风暴被主角发动海盗趁机夺取。
和竞技神等舰娘扯上关系的原因是游戏王卡组黄金国,其核心怪兽卡为被称为黄金国巫妖,实际卡名为黄金卿埃尔德里奇。这个卡组的强度较高,且经常能说书说到让对方失去游戏体验。
此外,黄金国卡组日文原文作音读おうごんきょう,并非El Dorado,纯属霸蛮玩梗,但埃尔德里奇(仅从日文上看)确实是那个埃尔德里奇。
主界面台词3:我们的基地不会在拿骚吧?
现巴哈马首都拿骚在大航海时代是海盗的活跃地。1670年,英王查理二世将巴哈马群岛封给6名英国殖民者,他们为了纪念查尔斯国王(查理大帝),建立起“查尔斯城/查尔斯顿”,后改称拿骚以纪念英格兰王位继承人,奥兰治亲王威廉。由于其附近礁石较多,但海况良好,航线富集,大量海盗盘踞于此活动,建立起了无法无天的原始国家“海盗共和国”。直到身为前私掠者、前海盗的皇家总督伍兹·罗杰斯于1718年扫荡此地,拿骚的海盗活动才基本结束。受此人影响,拿骚议会的座右铭是其原话“驱除海盗,商业复兴”移除海盗,商业强大。
主界面台词6中也提到了德雷克的一个轶闻,传言弗朗西斯·德雷克在环球航行旅程中发明了莫吉托酒(Mojito)。
主界面台词4:想想萨奇……
句中的萨奇指爱德华·萨奇,著名的“黑胡子”,海盗中的恶魔,《黑旗》里被塑造为爱德华·肯威的至交好友。摸头台词里也提到他的轶闻:会在头发和胡须里编入火绳,用于威吓对手,但这个大概是江湖传说:在游戏里,点燃的火绳是在帽子底下夹着,(其实也可以理解,因为作为他象征的那把大黑胡子应该是不会被这么折磨的),但不管怎么说都很猛男。
然而,后半句是把约翰·史密斯·萨奇(即F2A水牛(萨奇队)的中队指挥)跟他搞混起来了。
主界面台词5:男人大可畅饮但不要酗酒,男人大可战斗但不该殒命
出自民谣《The Parting Glass》。该歌曲并非为了《黑旗》而作,但在游戏结尾作为实质上的片尾曲由安妮·伯妮演唱,且较高程度地反映了爱德华·肯威的前半生。
顺便一提,该曲的下一句是:男人大可追求可爱的女孩,而且也许还能欣然相见。
The Parting Glass
|
Of all the money that ever I had, I've spent it in good company,
我过去所有的积蓄,我都已和伙伴们一同分享
And of all the harm that ever I've done, alas was done to none but me.
而我做过的所有伤人之事,受伤的只是我自己
And all I've done for want of wit, to memory now I cannot recall.
我为寻求智慧所做的一切,已成了不可追的回忆
So fill me the parting glass, goodnight and joy be with you all.
就为我添满这杯离别酒吧,晚安,愿快乐与你们常伴
Of all the comrades that ever I had, they're sorry for my going away,
我所有的战友们,都不舍我即将离去
And of all the sweethearts that ever I've had , they would wish me one more day to stay,
而我所有的情人们,都希望我多留一日
But since it falls unto my lot that I should rise and you should not,
但命既如此,我应起身而你们不用
I'll gently rise and I'll softly call, Goodnight and joy be with you all.
我会轻轻站起并柔声祝道,晚安,愿快乐与你们常伴
A man may drink and not be drunk,
一位男子大可畅饮但不该酗酒
a man may fight and not be slain
一位男子大可战斗但不该殒命
A man may court a pretty girl
一位男子大可追求可爱的女孩
and perhaps be welcome back again.
而且或许还能欣然再相见
But since it has so ordered been by a time to rise
可是人生注定如此 有时起
And a time to fall
又有时落
Come fill to me the Parting glass, goodnight and joy be with you all.
为我添满这杯离别酒,晚安,愿快乐与你们常伴
Come fill to me the Parting glass, goodnight and joy be with you all.
为我添满这杯离别酒,晚安,愿快乐与你们常伴
|
任务完成台词(誓约前):我不是……且待我留这一些作质
语出莎士比亚《雅典的泰门》第四幕,怒斥拜金主义的经典桥段。我承认在这里是反用其意的。另,好感度-友好的台词也改编自《雅典的泰门》,不过是第五幕。
第四幕的节段
|
(泰门)……金子!黄黄的、发光的、宝贵的金子!不,天神们啊,我不是一个游手好闲的信徒;我只要你们给我一些树根!这东西,只这一点点儿,就可以使黑的变成白的,丑的变成美的,错的变成对的,卑贱变成尊贵,老人变成少年,懦夫变成勇士。嘿!你们这些天神们啊,为什么要给我这东西呢?嘿,这东西会把你们的祭司和仆人从你们的身旁拉走,把壮士头颅底下的枕垫抽去;这黄色的奴隶可以使异教联盟,同宗分裂;它可以使受咒诅的人得福,使害着灰白色的癞病的人为众人所敬爱;它可以使窃贼得到高爵显位,和元老们分庭抗礼;它可以使鸡皮黄脸的寡妇重做新娘,即使她的尊容会使身染恶疮的人见了呕吐,有了这东西也会恢复三春的娇艳。来,该死的土块,你这人尽可夫的娼妇,你惯会在乱七八糟的列国之间挑起纷争,我倒要让你去施展一下你的神通。(远处军队行进声)嘿!鼓声吗?你还是活生生的,可是我要把你埋葬了再说。不,当那看守你的人已经疯瘫了的时候,你也许要逃走,且待我留着这一些作质。
|
第五幕的节段
|
(艾希巴蒂斯)……带我到你们的城里去;我要一手执着橄榄枝,一手握着宝剑,使战争孕育和平,使和平酝酿战争,这样才可以安不忘危,巩固国家的基础。敲起我们的鼓来!
|
虽然是海盗,但并不是那种满脑子打打杀杀的人,尽管大家对海盗的印象总是蓬头垢面、衣衫褴褛,但作为皇家海军的编外人员临时工,私掠者、尤其是私掠船船长们,也不乏有那种保持着类似贵族自矜的人存在,典型的例子包括黑胡子、本杰明·霍尼戈尔德、巴索罗缪·罗伯茨、施蒂德·邦尼特等等。而他们中也有功勋卓著以至获得爵位的佼佼者,比如受封英格兰勋爵的弗朗西斯·德雷克。因此,英国皇家海军的私掠者们也有两个别名:“皇家海盗”或“绅士海盗”
好感度-爱台词(誓约后):舰队里有多少姑娘为你献上了全部的缎带呢?
出处是民谣《Trooper and the Maid》。是一种对于献上一切的隐晦说法。
Trooper and the Maid
|
A soldier lad came here last night With riding he was weary
一个士兵小伙昨晚骑马而来,他早已精疲力尽
A soldier lad came here last night And the moon was shining clearly
一个士兵小伙昨晚骑马而来,昨晚月朗星稀
Bonnie lassie, will you gang with me
美丽的姑娘,你会和我作伴快活吗
Bonnie lass, will ye lie near me
美丽的姑娘,你会躺在我身旁吗
I'll get all your ribbons reel
我将得到你所有的丝带
In the morning ere I leave ye
当我于早晨离开
She's takes the trooper by the hand
她牵着骑兵的手
And leads him to her chamber
将他带入她的闺房
She's given him some wine to drink
她给他喝上一些葡萄酒
And his love it flared like tinder
他的爱欲像导火索般被点燃燃烧
Bonnie lassie, will you gang with me
美丽的姑娘,你会和我作伴快活吗
Bonnie lass, will ye lie near me
美丽的姑娘,你会躺在我身旁吗
I'll get all your ribbons reel
我将得到你所有的丝带
In the morning ere I leave ye
当我于早晨离开
They had not been in bed an hour
他们刚刚结束缠绵一小时
An hour but scarce a quarter
一小时的快活短如春宵一刻
But the drums coming up the street
然而街上响起鼓声
And then the beat was shorter
然后鼓声愈发密集
Its up, up, up, our colonel cried
鼓声接近,我们的长官在集合士兵
It's up, up, up and away, then
鼓声接近而后远离
It's up, up, up, our colonel cried
鼓声接近,我们的长官在集合士兵
The morn's our battle day then
我们会在今晨奔赴战场
Bonnie lassie, will you gang with me
美丽的姑娘,你会和我作伴快活吗
Bonnie lass, will ye lie near me
美丽的姑娘,你会躺在我身旁吗
I'll get all your ribbons reel
我将得到你所有的丝带
In the morning ere I leave ye
当我于早晨离开
It's when will you come back again
你何时会回来啊
My own dear soldier laddie
我亲爱的士兵情人
When will you come back again
你何时会再次过来
And be your bairnie's daddy
然后来成为你的邦妮的甜心
Oh, hold your tongue my bonnie wee lass
哦,别说了我亲爱的情人邦妮
Never let this parting grieve thee
别让离别伤了你的心
When heather cows grow oxen bows
当石楠枝桠再次开放时
Bonnie lassie I'll come see ye
美丽的姑娘,我将会来看你
Bonnie lassie, will you gang with me
美丽的姑娘,你会和我作伴快活吗
Bonnie lass, will ye lie near me
美丽的姑娘,你会躺在我身旁吗
I'll get all your ribbons reel
我将得到你所有的丝带
In the morning ere I leave ye
当我于早晨离开
Bonnie lassie, will you gang with me
美丽的姑娘,你会和我作伴快活吗
Bonnie lass, will ye lie near me
美丽的姑娘,你会躺在我身旁吗
I'll get all your ribbons reel
我将得到你所有的丝带
In the morning ere I leave ye
当我于早晨离开
|
誓约台词
出处是《Here's a Health to the Company》。
第一句实际上是男方唱给女方的(“这一杯敬我的爱人,祝她身体健康,祝愿美丽永远停留在她的脸庞。当她笑靥如花坐在我的大腿上,我的喜悦将没人能比得上”),这里是化用。动辄几千吨的舰娘往你腿上嘎嘣一坐,这画面是否有点R18-G……
Here's a Health to the Company
|
Kind friends and companions, come join me in rhyme
亲爱的朋友和同志们啊 来和我唱这支歌
Come lift up your voices in chorus with mine
来伴随着旋律与我放声歌唱
Come lift up your voices, all grief to refrain
来让歌声释怀你的忧伤
For we may or might never all meet here again
为了我们今后离别的时光
here's a health to the company and one to my lass
这一杯敬给你们 这一杯敬我的爱人
Let us drink and be merry all out of one glass
让我们举杯开怀痛饮
Let us drink and be merry, all grief to refrain
让我们举杯释怀悲伤
For we may or might never all meet here again
为了我们今后离别的时光
here's a health to the dear lass that I love so well
这一杯敬我的爱人 祝她身体健康
For her style and her beauty sure none can excel
祝愿美丽永远停留在她的脸庞
there's a smile on her countenance as she sits on my knee
当她笑靥如花坐在我的大腿上
There is no man in this wide world as happy as me
我的喜悦将没人能比得上
So here's a health to the company and one to my lass
这一杯敬给你们 这一杯敬我的爱人
Let us drink and be merry all out of one glass
让我们举杯开怀痛饮
Let us drink and be merry, all grief to refrain
让我们举杯释怀悲伤
For we may or might never all meet here again
为了我们今后离别的时光
Our ship lies at anchor, she is ready to dock
我们的船放下了锚准备入港
I wish her safe landing without any shock
我希望它安全的停靠 不受一点风浪
if ever I should meet you by land or by sea
如果我们还能在哪里重逢
I will always remember your kindness to me
我会记住你对我的真诚与善良
here's a health to the company and one to my lass
这一杯敬给你们 这一杯敬我的爱人
Let us drink and be merry all out of one glass
让我们举杯开怀痛饮
Let us drink and be merry, all grief to refrain
让我们举杯释怀悲伤
For we may or might never all meet here again
为了我们今后离别的时光
|
罗马神话中的酒神巴克斯与希腊神话的狄俄尼索斯对应,司掌葡萄酒、酿造、陶醉、狂欢与喜剧等权能。在歌谣《Down Among the Dead Men》里,他被热爱酒的人们盛赞为爱的伙伴。
Down Among the Dead Men
|
一般认为,曲中的死人堆(Dead Men)其实指的是空酒瓶。
Down, down, down, down
Down, down, down, down
倒下,倒下,倒下,倒下。
Here's a health to the king and lasting peace
为了国王及长久以来的和平干杯。
To faction end, to wealth increase
为了不再内战而干杯。
Come let us drink while we have breath
为了我们更富有而干杯。
For there's no drinking after death
你要是死了,就没得喝了
And he that will this health deny
他拒绝干杯
Down among the dead men
倒在死人堆中
Down among the dead men
倒在死人堆中
Down, down, down, down
倒下,倒下,倒下,倒下。
Down among the dead men let him lie
倒在死人堆中
In smiling Bacchuses, joy high roll
在酒神巴克斯微笑中欢乐
Deny no pleasures to my soul
不要否认我的灵魂没有乐趣
The Bacchus is health around briskly move
周围的酒神巴克斯快速移动
For Bacchus is the friend of love
酒神巴克斯是爱的朋友
And he that would this health deny
他不会健康
Down among the dead men
倒在死人堆中
Down among the dead men
倒在死人堆中
Down, down, down, down
倒下,倒下,倒下,倒下。
Down among the dead men let him lie
倒在死人堆中
May love and wine, their rights maintain
爱和酒,维护他们的权利。
And their united pleasures reign
和他们快乐的统治
While Bacchus' treasure crowns the board
而酒神巴克斯的瑰冠
We'll sing the joy that both afford
我们会唱歌,快乐
And they that won't with us comply
而他不和我们一起
Down among the dead men
倒在死人堆中
Down among the dead men
倒在死人堆中
Down, down, down, down
倒下,倒下,倒下,倒下。
Down among the dead men let him lie
倒在死人堆中
|
失败台词:如果没有黄金,或许……
《黑旗》中,“黑胡子”萨奇的遗言:“如果世上没有黄金,我们早就是英雄了!”
这一句话令爱德华·肯威从唯利是图的世界观中惊醒,并开始有了像刺客一般的行为。同时,黑胡子的死(1718年的梅纳德围捕)也标志着海盗黄金时代的基本落幕。当然这句话不是史实上的记录,实际上他大概也没能留下遗言,因为当时的黑胡子身中五枪,被刺了二十五刀,其中一刀在脖子上。其最后所做的事是死死掐住梅纳德中尉的脖子,但最终没能将其一同带走,含恨在地狱的路上喝下了最后一杯。
回港台词:离舰吧,水手小子,明天你就会拿到你的报酬啦!
出自船歌《Leave Her Johnny》第3、4句:
“Tomorrow ye will get your pay, and it’s time for us to leave her!”
本来是船长对船员说的,但在这里是作为秘书舰的寒鸦号对回港的指挥官说的。水手小子属于调笑的称呼,还请指挥官不要往心里去。
Leave Her Johnny
|
歌词中的Her均指自己工作的船。
O I thought I heard the old man say
我想我听到了那老者说的话
Leave her, Johnny, leave her!
离开她吧,水手小子,离开她
Tomorrow you will get your pay
明天你会得到你的报酬啊
And it's time for us to leave her!
现在已经是时候离开她
Leave her, Johnny, leave her!
离开她吧,水手小子,离开她
Oh, leave her, Johnny, leave her!
离开她吧,水手小子,离开她
For the voyage is long and the winds don't blow
因为旅程太长,风也不再刮
And it's time for us to leave her!
现在已经是时候离开她
Oh the wind was foul and the sea ran high
以前风很大,海浪高高地冲刷
Leave her, Johnny, leave her!
离开她吧,水手小子,离开她
She shipped it green and none went by
她早已锈迹斑斑,不再有船经过她
And it's time for us to leave her!
现在已经是时候离开她
Leave her, Johnny, leave her!
离开她吧,水手小子,离开她
Oh, leave her, Johnny, leave her!
离开她吧,水手小子,离开她
For the voyage is long and the winds don't blow
因为旅程太长,风也不再刮
An' it's time for us to leave her!
现在已经是时候离开她
I hate to sail on this rotten tub
我讨厌乘着这艘破船出发
Leave her, Johnny, leave her!
离开她吧,水手小子,离开她
No grog allowed and rotten grub
酒也不能喝,食物也腐化
And it's time for us to leave her!
现在已经是时候离开她
Leave her, Johnny, leave her!
离开她吧,水手小子,离开她
Oh, leave her, Johnny, leave her!
离开她吧,水手小子,离开她
For the voyage is long and the winds don't blow
因为旅程太长,风也不再刮
And it's time for us to leave her!
现在已经是时候离开她
We swear by rote for want o' more
我们曾迎着涛声发誓会掠夺更多
Leave her, Johnny, leave her!
离开她吧,水手小子,离开她
Oh now we're through so we'll gon on shore
现在该上岸了,兄弟们已经散伙
And it's time for us to leave her!
现在已经是时候离开她
Leave her, Johnny, leave her!
离开她吧,水手小子,离开她
Oh, leave her, Johnny, leave her!
离开她吧,水手小子,离开她
For the voyage is long and the winds don't blow
因为旅程太长,风也不再刮
And it's time for us to leave her!
现在已经是时候离开她
|
委托完成台词
出自民谣《Fathom the Bowl》。(酒疯子的豪言壮语.txt)
其中涉及到的物品包括:法国的白兰地、牙买加的朗姆、葡萄牙的甜橙小甜橙和苹果、英格兰的烈性啤酒和浓缩苹果汁。
Fathom the Bowl
|
B站没有这首歌的视频,但真的很好听(
Come all ye bold 'eroes give an ear to my song
所有勇敢的英雄们都好好聆听我的歌声
And we'll sing in the praise of good brandy and rum
我们会歌颂这美酒
There's a clear crystal fountain near England shall roll
这是源自英格兰附近的一股清澈的泉水
Give me the punch ladle, I'll fathom the bowl
把长柄杓给我
I'll fathom the bowl
我会揣测这酒杯的容量
I'll fathom the bowl
我会揣测这酒杯的容量
Give me the punch ladle
把长柄杓给我
I'll fathom the bowl
我会揣测这酒杯的容量
From France we do get brandy from Jamaica comes rum
来自法国的白兰地 来自牙买加的朗姆酒
Sweet oranges and apples from Portugal come
来自葡萄牙的甜橙和苹果
But stout and strong cider are England's control
但是烈性啤酒以及浓缩的苹果汁都是源自英格兰的
Give me the punch ladle, I'll fathom the bowl
把长柄杓给我 我会揣测这酒杯的容量
I'll fathom the bowl
我会揣测这酒杯的容量
I'll fathom the bowl
我会揣测这酒杯的容量
Give me the punch ladle
将那长柄杓给我
I'll fathom the bowl
我会揣测这酒杯的容量
My man he do disturb me when I'm laid at my ease
当我安逸的躺着的时候 我的兄弟不断地打扰我
He does as he likes and he says as he please
他随心所欲 畅所欲言
That man he's a devil he's black as the coal
我的兄弟就是个恶魔 他像煤炭一样黑
Give me the punch ladle, I'll fathom the bowl
把长柄杓给我 我会揣测这酒杯的容量
I'll fathom the bowl
我会揣测这酒杯的容量
I'll fathom the bowl
我会揣测这酒杯的容量
Give me the punch ladle
把长柄杓给我
I'll fathom the bowl
我会揣测这酒杯的容量
Me father he do lie in the depths of the sea,
我的父亲躺在海洋深处
No stone at his head, but what matters to he?
没有石头在他头顶上 但他有什么关系呢
There's a clear crystal fountain near England shall roll
这是源自英格兰附近的一股清澈的泉水
Give me the punch ladle, I'll fathom the bowl
把长柄杓给我 我会揣测这酒杯的容量
I'll fathom the bowl
我会揣测这酒杯的容量
I'll fathom the bowl
我会揣测这酒杯的容量
Give me the punch ladle
把长柄杓给我
I'll fathom the bowl
我会揣测这酒杯的容量
|
旗舰开战台词:鸣响号角,起航出发!
出自船歌《Randy Dandy Oh》第1、2句:
Now we are ready to sail for the Horn
现在我们已经准备好鸣号启航,
Weigh hey,roll and go!
看清前路,准备出发!
Randy Dandy Oh
|
Now we are ready to sail for the Horn,
现在我们已准备好追逐号角
Way, ay, roll an' go!
看清前路,准备!出发!
Our boots an' our clothes boys are all in the pawn,
把靴子和衣服都拿去典当
Timme rollickin' randy dandy O!
这群欢腾的水手喧闹若狂!
Heave a pawl, oh, heave away,
举起你们的棘爪!噢!再挥一挥它!
Way, ay, roll an' go!
看清前路,准备!出发!
The anchor's on board an' the cable's all stored,
船锚已起,缆绳已收
Timme rollickin' randy dandy O!
这群欢腾的水手喧闹若狂!
Soon we'll be warping her out through the locks,
很快我们就要将她带出枷锁
Way, ay, roll an' go!
看清前路,准备!出发!
Where the pretty young girls all come down in their flocks,
漂亮的小姐们会成群结队的赶来围观
Timme rollickin' randy dandy O!
这群欢腾的水手喧闹若狂!
Heave a pawl, oh, heave away,
举起你们的棘爪!噢!再挥一挥它!
Way, ay, roll an' go!
看清前路,准备!出发!
The anchor's on board an' the cable's all stored,
船锚已起,缆绳已收
Timme rollickin' randy dandy O!
这群欢腾的水手喧闹若狂!
Come breast the bars, bullies, an' heave her away,
快来应付这些酒吧和恶霸,把船开起来
Way, ay, roll an' go!
看清前路,准备!出发!
Soon we'll be rollin' her 'way down the Bay,
很快我们就能将她驶向海湾
Timme rollickin' randy dandy O!
这群欢腾的水手喧闹若狂!
Heave a pawl, oh, heave away,
举起你们的棘爪!噢!再挥一挥它!
Way, ay, roll an' go!
看清前路,准备!出发!
The anchor's on board an' the cable's all stored,
船锚已起,缆绳已收
Timme rollickin' randy dandy O!
这群欢腾的水手喧闹若狂!
|
胜利台词:Hoo-rah,姑娘们,我们回家去!
改自船歌《Goodbye Fare-ye-well》,原句为:Hoo-rah me boys!We’re homeward bound!
描述的是英国海员结束海上漂泊,准备带着14个月薪水衣锦还乡以及和家乡热辣的姑娘们找乐子的故事。
这里当然是出战的姑娘们带着不知道多少任务奖励准备回来和指挥官找乐子了(误)。
Goodbye Fare-ye-well
|
Oh, don't yiz hear the old man say?
噢,你们听到老人说了什么吗?
Goodbye, fare-ye-well! Goodbye, fare-ye-well!
再见,祝你们好运!再见,祝你们好运!
Oh. Don’t yiz hear the old man say?
噢,你们听到老人说了什么吗?
Hoor-raw me boys! We’re homeward bound!
欢呼吧,小伙子们!我们回家去!
We're Homeward bound to Liverpool Town,
我们朝着利物浦镇返航
Goodbye, fare-ye-well! Goodbye, fare-ye-well!
再见,祝你们好运!再见,祝你们好运!
Where all them judies, they will come down
那里所有的姑娘会来迎接我们
Hoor-raw me boys! We're homeward bound!
欢呼吧,小伙子们!我们回家去!
An’ when we gits to the Wallasey Gates
当我们到达沃拉西关口
Goodbye, fare-ye-well! Goodbye. fare-ye-Well!
再见,祝你们好运!再见,祝你们好运!
Sally an' Oily for their flash men do wait
萨利和奥利确实等着她们的心上人
Hoor-raw me boys! We're homeward bound!
欢呼吧,小伙子们!我们回家去!
An’ one to the other ye’ll hear them say,
你们会听到他们口口相传
Goodbye, fare-ye-well! Goodbye, fare-ye-Well!
再见,祝你们好运!再见,祝你们好运!
Here comes Johnny with his fourteen mont's pay!
约翰尼带了十四个月的薪水!
Hoor-raw me boys! We’re homeward bound!
欢呼吧,小伙子们!我们回家去!
We meet these fly gals an' well ring the ol-bel.
我们遇到了张扬的女孩,她们身上铃儿叮当响
Goodbye, fare-ye-well! Goodbye, fare-ye-well!
再见,祝你们好运!再见,祝你们好运!
With them judies, we'l raise merry hell
和她们一起,我们进入了欢乐世界
Hoor-raw me boys! We're homeward bound!
欢呼吧,小伙子们!我们回家去!
We're homeward bound to the gals o' the tom
我们朝着家乡小野猫般的姑娘进发
Goodbye, fare-ye-well! Goodbye, fare-ye-well!
再见,祝你们好运!再见,祝你们好运!
And stamp up me bullies an’ heave it around.
兄弟们,跺起脚,转起来
Hoor-raw me boys! We're homeward bound!
欢呼吧,小伙子们!我们回家去!
An’ when we gits home, boys, oh, won't we fly round.
当我们回到家,小伙子们,我们不会再漂泊
Goodbye, fare-ye-well! Goodbye, fare-ye-well!
再见,祝你们好运!再见,祝你们好运!
Well heave up the anchor to this bully sound
听,起锚时的声音响得惊人
Hoor-raw me boys! We're homeward bound!
欢呼吧,小伙子们!我们回家去!
We're all homeward bound for the old backyard.
我们在回家的路上,朝着记忆中的后院进发
Goodbye Fare-ye-well! Goodbye Fare-ye-well!
再见,祝你们好运!再见,祝你们好运!
Then heave, me bullies, we’re all bound homeward
快起锚,兄弟们,我们朝着家进发
Hoor-raw me boys! We’re homeward bound!
欢呼吧,小伙子们!我们回家去!
Heave with a will boys, oh, heave long an'strong.
鼓足劲啊,小伙子们,用力转起来
Goodbye Fare-ye-well! Goodbye Fare-ye-well!
再见,祝你们好运!再见,祝你们好运!
Sing a good chorus for tis a good song
让我们一起欢唱这首歌
Hoor-raw me boys! We’re homeward bound!
欢呼吧,小伙子们!我们回家去!
We're homeward bound, well have yiz to know.
你们要知道,我们正朝着家进发
Goodbye Fare-ye-well! Goodbye Fare-ye-well!
再见,祝你们好运!再见,祝你们好运!
An’ over the water to England must go!
要穿越茫茫大海回到英格兰岛
Hoor-raw me boys! We’re homeward bound!
欢呼吧,小伙子们!我们回家去!
|
彩蛋3:(让·巴尔)诶,王位继承战争已经结束了,你知道的吧?
简·布罗伊是鸢尾私掠船长(1650-1702),在西班牙王位继承战争期间,虽然主战双方是西班牙与英国的海军,但法国是支持西班牙一方的,且在战争结束后,法国一度失去了欧洲海洋霸权国家的地位。作为皇家私掠者,寒鸦担心对方会翻脸也是可以理解的(大概)
黄鸡要是哪天和育碧联动,请看看我.jpg
等一个碧海黑帆上线.jpg
其它舰船
-
白鹰
-
皇家
-
重樱
-
铁血
-
东煌
-
撒丁帝国
-
北方联合
-
自由鸢尾
-
维希教廷
-
其他
-
μ兵装
-
飓风
-
META
-
海王星
-
哔哩哔哩
-
传颂之物
-
KizunaAI
-
维纳斯假期
-
偶像大师
-
SSSS
-
Atelier Ryza
-
闪乱神乐NL
-
To LOVE-Ru
驱逐
|
维纳斯假期
|
• 玛莉萝丝
|
轻巡
|
维纳斯假期
|
• 海咲 • 莫妮卡
|
重巡
|
维纳斯假期
|
• 霞
|
战巡
|
维纳斯假期
|
• 环
|
战列
|
维纳斯假期
|
• 穗香 • 凪咲
|
轻航
|
维纳斯假期
|
• 露娜
|
航母
|
维纳斯假期
|
• 女天狗
|
轻巡
|
SSSS.GRIDMAN
|
• 宝多六花 • 莲
|
重巡
|
SSSS.GRIDMAN
|
• 奈美子
|
SSSS.DYNAZENON
|
• 南梦芽
|
战列
|
SSSS.GRIDMAN
|
• 新条茜
|
SSSS.DYNAZENON
|
• 貉
|
航战
|
SSSS.DYNAZENON
|
• 第二代
|
航母
|
SSSS.DYNAZENON
|
• 飞鸟川千濑
|
运输
|
SSSS.DYNAZENON
|
• 公主
|
轻巡
|
闪乱神乐NL
|
• 飞鸟
|
重巡
|
闪乱神乐NL
|
• 斑鸠 • 夕烧
|
战列
|
闪乱神乐NL
|
• 雪不归
|
轻航
|
闪乱神乐NL
|
• 紫
|
航母
|
闪乱神乐NL
|
• 雪泉
|
潜艇
|
闪乱神乐NL
|
• 焰
|